1 Pedro 4

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yacan cuenda ja̱nyee ndo iñi ndo nyehe ndo tundoho tumaa nyehe̱ ra Cristo tundoho tsihin cuñu ñuhu ra. Tyin nyɨvɨ tsa nyehé tundoho tsihin cuñu ñuhu ñi, ña javahá ca ñi tsa caquiñi tsa cuñí cuñu ñuhu ñi.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Tyin tacan tan tandɨhɨ quɨvɨ coo ñi cua javaha ñi cuhva cuñí Nyoo, tan ñavin cuhva cuñí cuñu ñuhu ñi.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Vityin tsindɨhɨ̱ tsa javahá ndo tsa caquiñi tsa taahán iñi nyɨvɨ tsa ña tsitó tsi Nyoo. Tsicoo̱ ndo cuhva cuñí ndo, cuaha tsa caquiñi javaha̱ ndo, tan javaha̱ ndo tsa caquiñi tsa cuñí cuñu ñuhu ndo. Javaha̱ ndo vico tan tsiñi̱ ndo. Tan jacahnu̱ ndo tsitoho tsa ña taahán tsi jacahnú ndo.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Tan vityin tsa ña cutahán ca ndo tsihin ñi tan ña javahá ca ndo tsa caquiñi tsa javahá ñi, iyo cuñí ñi. Tan caahán ñi ndavaha ñi sɨquɨ ndo.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Maa tyin tandɨhɨ tsa caahán ñi tan tsa javahá ñi cua nacuhva cuenda ñi can tsi ra cua jacutuñi tsi nyɨvɨ nyitó tan nyɨvɨ tsihi̱.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yacan cuenda jacoto̱ ra Cristo tuhun vaha tsi ndɨyɨ. Tyin tacan tan cuvi coo añima ñi tumaa iyó Nyoo, vasu ndi maa tsihi̱ ñi nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tumaa tsiihí tandɨhɨ ca nyɨvɨ.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Tsa yatyin cuii cundɨhɨ tandɨhɨ maa tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Yacan cuenda catsi co̱o ndo tan ña ja̱ndɨhɨ ndo tsa ndacan tahvi ndo tsi Nyoo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Tsa jihna ñi taahán tsi tsa cuñi tahan ndo tsi ndo, tyin tatun cuñí tahan yo tsi yo, cuaha tsaha cua jaha yo tucahnu iñi tsi ñi.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Tatun tsaá iin nyɨvɨ vehe ndo, vaha tya̱nuu ndo tsi ñi tan ña caca iñi ndo tyin jatyañu ñi tsi ndo.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Tan cuñí tsi tsa jaha tyiñu intuhun intuhun ndo nuu nyɨvɨ tahan ndo nácaa tsahá maa Nyoo tsi ndo. Tyin sɨɨn sɨɨn tsa tsahá Nyoo tsi tsa intuhun intuhun yo. Tan taahán tsi cuatyiñu yo can tsihin tahan yo.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Tatun tsaha̱ Nyoo tuhun cahan un tsihin nyɨvɨ, ca̱han, maa tyin maa ñi tuhun tsa tsaha̱ ra tsi un. Tatun tsaha̱ ra tyin javaha un tyiñu nuu nyɨvɨ, ja̱vaha tsihin tunyee iñi tsa tsahá maa ra. Tandɨhɨ tsa catyí Nyoo tyin javaha ndo, ja̱vaha ndo can, tyin tacan tan jacahnu nyɨvɨ tsi Nyoo tsa cuenda ra Jesucristo. Tyin intuhun ñi maa Nyoo taahán tsi jacahnu yo. Tan na cundaca ñaha ra tsihin tunyee iñi ra tacan ñi maa. Tan na cuvi tsi tacan.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Yañi tsa cuñí xaan yu, ña iyo xaan cuñi ndo tatun vatsí tundoho ñihi sɨquɨ ndo. Ña cu̱ñi ndo tyin ña taahán tsi nyehe ndo tundoho.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Cu̱ sɨɨ iñi ndo tyin cuvi nyehe ndo tundoho tumaa nyehe̱ ra Cristo tundoho. Tyin tacan tan quɨvɨ quitsi nyico ra Cristo inga tsaha, sɨɨ cua cuñi ndo nyehe ndo tsa cahnu cuví ra.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Tatun caahán nyɨvɨ ndavaha ñi sɨquɨ ndo tyin nyicún ndo tsi ra Cristo, sɨɨ cu̱ñi ndo, tyin nyaá Tatyi Ii Nyoo tsihin ndo. Maa ñi caahán ñi ndavaha ñi sɨquɨ ra Cristo, maa tyin nyooho jacahnú ndo tsi ra.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Tatun nyehé ndo tundoho tsa cuenda yacan, vaha, tan ñavin ca tsa nyehé ndo tundoho tsa cuenda tsa tsahñi̱ ndo, o tsa suhu̱ ndo, o javaha̱ ndo tsa ña vaha, o tsa tyihi̱ ndo tsi ndo nu ña taahán tsi.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Maa tyin tun nyehé ndo tundoho tsa cuenda tsa yɨhɨ́ ndo cuenda ra Cristo, ña ndu̱cahan nuu ndo. Ja̱cahnu ndo tsi Nyoo, tyin tsahá tsi cuhva tsa nyehe ndo luxu tundoho tsa cuenda ra.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Tyin tsa tsaa̱ quɨvɨ tsa quitsaha̱ jacutuñi Nyoo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan jihna ca yoo tsa yɨhɨ́ cuenda ra cua cutuñi. Tatun tyehen tatsí tuñi Nyoo luxu ñi tsi yoo, ¿nácaa cua tatsi tuñi ra tsi nyɨvɨ tsa ña tyaá yahvi tuhun caahán ra?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Tatun yɨɨ cacú añima nyɨvɨ vaha, ¿nácaa cua cacu añima ñi quiñi iyó, ñi ña vaha?
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Yacan cuenda tatun nyehé ndo tundoho cuhva cuñí Nyoo, cuñí tsi tsa ja̱ñihi ca ndo javaha ndo tsa vaha. Tan tya̱a cuenda ndo añima ndo ndaha ra tyin maa ra javaha̱ tsi yo, tan cua javaha ra tumaa caahán ra.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.