1 Pedro 4
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH
1 Yacan cuenda ja̱nyee ndo iñi ndo nyehe ndo tundoho tumaa nyehe̱ ra Cristo tundoho tsihin cuñu ñuhu ra. Tyin nyɨvɨ tsa nyehé tundoho tsihin cuñu ñuhu ñi, ña javahá ca ñi tsa caquiñi tsa cuñí cuñu ñuhu ñi.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Tyin tacan tan tandɨhɨ quɨvɨ coo ñi cua javaha ñi cuhva cuñí Nyoo, tan ñavin cuhva cuñí cuñu ñuhu ñi.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Vityin tsindɨhɨ̱ tsa javahá ndo tsa caquiñi tsa taahán iñi nyɨvɨ tsa ña tsitó tsi Nyoo. Tsicoo̱ ndo cuhva cuñí ndo, cuaha tsa caquiñi javaha̱ ndo, tan javaha̱ ndo tsa caquiñi tsa cuñí cuñu ñuhu ndo. Javaha̱ ndo vico tan tsiñi̱ ndo. Tan jacahnu̱ ndo tsitoho tsa ña taahán tsi jacahnú ndo.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Tan vityin tsa ña cutahán ca ndo tsihin ñi tan ña javahá ca ndo tsa caquiñi tsa javahá ñi, iyo cuñí ñi. Tan caahán ñi ndavaha ñi sɨquɨ ndo.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Maa tyin tandɨhɨ tsa caahán ñi tan tsa javahá ñi cua nacuhva cuenda ñi can tsi ra cua jacutuñi tsi nyɨvɨ nyitó tan nyɨvɨ tsihi̱.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yacan cuenda jacoto̱ ra Cristo tuhun vaha tsi ndɨyɨ. Tyin tacan tan cuvi coo añima ñi tumaa iyó Nyoo, vasu ndi maa tsihi̱ ñi nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tumaa tsiihí tandɨhɨ ca nyɨvɨ.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Tsa yatyin cuii cundɨhɨ tandɨhɨ maa tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Yacan cuenda catsi co̱o ndo tan ña ja̱ndɨhɨ ndo tsa ndacan tahvi ndo tsi Nyoo.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Tsa jihna ñi taahán tsi tsa cuñi tahan ndo tsi ndo, tyin tatun cuñí tahan yo tsi yo, cuaha tsaha cua jaha yo tucahnu iñi tsi ñi.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Tatun tsaá iin nyɨvɨ vehe ndo, vaha tya̱nuu ndo tsi ñi tan ña caca iñi ndo tyin jatyañu ñi tsi ndo.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Tan cuñí tsi tsa jaha tyiñu intuhun intuhun ndo nuu nyɨvɨ tahan ndo nácaa tsahá maa Nyoo tsi ndo. Tyin sɨɨn sɨɨn tsa tsahá Nyoo tsi tsa intuhun intuhun yo. Tan taahán tsi cuatyiñu yo can tsihin tahan yo.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Tatun tsaha̱ Nyoo tuhun cahan un tsihin nyɨvɨ, ca̱han, maa tyin maa ñi tuhun tsa tsaha̱ ra tsi un. Tatun tsaha̱ ra tyin javaha un tyiñu nuu nyɨvɨ, ja̱vaha tsihin tunyee iñi tsa tsahá maa ra. Tandɨhɨ tsa catyí Nyoo tyin javaha ndo, ja̱vaha ndo can, tyin tacan tan jacahnu nyɨvɨ tsi Nyoo tsa cuenda ra Jesucristo. Tyin intuhun ñi maa Nyoo taahán tsi jacahnu yo. Tan na cundaca ñaha ra tsihin tunyee iñi ra tacan ñi maa. Tan na cuvi tsi tacan.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Yañi tsa cuñí xaan yu, ña iyo xaan cuñi ndo tatun vatsí tundoho ñihi sɨquɨ ndo. Ña cu̱ñi ndo tyin ña taahán tsi nyehe ndo tundoho.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Cu̱ sɨɨ iñi ndo tyin cuvi nyehe ndo tundoho tumaa nyehe̱ ra Cristo tundoho. Tyin tacan tan quɨvɨ quitsi nyico ra Cristo inga tsaha, sɨɨ cua cuñi ndo nyehe ndo tsa cahnu cuví ra.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Tatun caahán nyɨvɨ ndavaha ñi sɨquɨ ndo tyin nyicún ndo tsi ra Cristo, sɨɨ cu̱ñi ndo, tyin nyaá Tatyi Ii Nyoo tsihin ndo. Maa ñi caahán ñi ndavaha ñi sɨquɨ ra Cristo, maa tyin nyooho jacahnú ndo tsi ra.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Tatun nyehé ndo tundoho tsa cuenda yacan, vaha, tan ñavin ca tsa nyehé ndo tundoho tsa cuenda tsa tsahñi̱ ndo, o tsa suhu̱ ndo, o javaha̱ ndo tsa ña vaha, o tsa tyihi̱ ndo tsi ndo nu ña taahán tsi.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Maa tyin tun nyehé ndo tundoho tsa cuenda tsa yɨhɨ́ ndo cuenda ra Cristo, ña ndu̱cahan nuu ndo. Ja̱cahnu ndo tsi Nyoo, tyin tsahá tsi cuhva tsa nyehe ndo luxu tundoho tsa cuenda ra.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Tyin tsa tsaa̱ quɨvɨ tsa quitsaha̱ jacutuñi Nyoo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan jihna ca yoo tsa yɨhɨ́ cuenda ra cua cutuñi. Tatun tyehen tatsí tuñi Nyoo luxu ñi tsi yoo, ¿nácaa cua tatsi tuñi ra tsi nyɨvɨ tsa ña tyaá yahvi tuhun caahán ra?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Tatun yɨɨ cacú añima nyɨvɨ vaha, ¿nácaa cua cacu añima ñi quiñi iyó, ñi ña vaha?
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Yacan cuenda tatun nyehé ndo tundoho cuhva cuñí Nyoo, cuñí tsi tsa ja̱ñihi ca ndo javaha ndo tsa vaha. Tan tya̱a cuenda ndo añima ndo ndaha ra tyin maa ra javaha̱ tsi yo, tan cua javaha ra tumaa caahán ra.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.