1 João 5
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 Tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsinú iñi tyin ra Jesús cuví ra Cristo ra quee̱ nda gloria jaha̱ Nyoo, juvin ñi cuví sehe Nyoo. Tyin tatun cuñí yo tsi iin ra iyó sehe, cuñí ndɨhɨ yo tsi sehe ra.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Tatun cuñí yo tsi Nyoo tan javahá yo tsa caahán ra, cua cuñi ndɨhɨ yo tsi nyɨvɨ cuví sehe ra.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Tyin tsa cuñí yo tsi Nyoo yacan cuví tsa tyaá yahvi yo tsa tsaha̱ cuenda ra tsi yo. Tan tandɨhɨ tsa tsaha̱ cuenda ra tsi yo, ña yɨɨ javaha yo can.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Tyin tandɨhɨ yoo tsa cuví sehe Nyoo, jahá canaa yo tsi tsa ña vaha tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ñayɨvɨ ihya. Cuví jaha canaa yo can tyin tsinú iñi yo tsi Nyoo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Maa ñi maa nyɨvɨ tsa tsinú iñi tyin ra Jesús cuví Sehe Nyoo, ñi ican cuví ñi cuví jahá canaa tsa ña vaha tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ra Jesucristo quitsi̱ ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tan tsa tsicoondutya̱ ra tsihin ndutya tan tsa tsatɨ̱ nɨñɨ ra janahá tyin Sehe Nyoo cuví tsi ra. Ñavin tsa tsicoondutya̱ ñi ra. tyin nda cuanda tsa tsatɨ̱ nɨñɨ ra. Tan juvin ñi maa Tatyi Ii Nyoo cuví tsandaa tyin tacan cuvi̱. Tan Tatyi Ii Nyoo ña jandaví ñaha tsi.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Nda andɨvɨ iyó uñi taahan tsa cuví tsandaa: maa Nyoo Jutu yo tan ra Cristo ra cuví Tuhun tsa Caahán Nyoo, tan Tatyi Ii Nyoo. Tsa nduñi taahan ra naha, iin ñi cuví ra naha.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Tan nu ñuhu ñayɨvɨ ihya iyó tucu uñi tsandaa: Tatyi Ii Nyoo tsa iyó añima yo caahán tyin ra Jesús cuví Sehe Nyoo. Tsa tsinu uvi cuví nu tsicoondutya̱ ra Jesús, nu catyi̱ Nyoo tyin juvin ra Jesús cuví Sehe ra. Tan tsa tsinu uñi cuví nu tsatɨ̱ nɨñɨ ra Jesús. Tan tsa nduñi taahan yacan nacatsí tahan caahán can.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Yoo naquihín yo tsa caahán ra cuví tsandaa nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tan Nyoo cahnu ca cuví ra tan ñavin ca ra ñuu ñayɨvɨ ihya. Yacan cuenda taahán tsi naquihin yo tsa caahán ra, tan juvin ñi maa ra catyi̱ tyin Sehe ra cuví tsi ra Jesús.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Nyɨvɨ tsa tsinú iñi tyin Sehe Nyoo cuví tsi ra Jesús, tsitó ñi tsitsi añima ñi tyin nditsa. Nyɨvɨ tsa ña tsinú iñi tsi ra, jahá ñi tyin vatya Nyoo, tyin ña cuñí ñi tsinu iñi ñi tsa caahán Nyoo tsandaa cuenda Sehe ra.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Tan tyehen caahán Nyoo tsihin yo: Catyí ra tyin tsaha̱ ra ñayɨvɨ nyito coo yo tan ñihi yo itsi tatun tsinú iñi yo tyin ra Jesucristo cuví Sehe ra.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Nyɨvɨ iyó Sehe Nyoo añima, iyó ñi ñayɨvɨ nyito. Tan nyɨvɨ nduve Sehe Nyoo iyó añima, ña iyó ñi ñayɨvɨ nyito.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tyaá yu tuhun ihya tsa cuenda nyooho tsa tsinú iñi tsi ra Jesús Sehe Nyoo, tyin tacan tan coto ndo tyin tsa iyó ndo ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ndita iñi yo tsi Nyoo tyin tatun tsicán yo tsa tsicán yo tsi ra tan cuhva cuñí maa ra tsicán yo, tsitó yo tyin maa ra tsiñí ra tsa caahán yo.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Tan tsa tsitó yo tyin tsiñí ra tsa tsicán yo, tsitó tucu yo tyin tsa ñihi̱ yo tsa tsica̱n yo tsi ra.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Tatun iin nyɨvɨ tan nyehe yo tyin javahá ñi cuatyi tsa ña taahán tsi cúu ñi, taahán tsi cahan ndaahvi yo tsihin Nyoo tsa cuenda ñi na jaha ra tucahnu iñi tsi ñi tsa cuenda cuatyi can. Maa tyin tatun javahá ñi cuatyi tsa taahán tsi cúu ñi, ña ndacan tahvi yo tsa cuenda ñi.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Tandɨhɨ tsa caquiñi tsa javahá nyɨvɨ, cuatyi cuví can. Tan iyó tucu cuatyi tsa ña jaha Nyoo tucahnu iñi.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Tsitó yo tyin nyɨvɨ tsa nacacu̱ tsaa jaha̱ Nyoo, ña jañihí ca ñi javaha ñi cuatyi. Tyin jahá cuenda Sehe Nyoo tsi ñi tan ña tsahá ra tsa tɨɨn nu ña vaha tsi ñi.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Yoo tsa tsitó yo tyin cuenda Nyoo yɨhɨ́ yo. Tan tandɨhɨ nyɨvɨ tsa taahán iñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, nu ña vaha ndacá ñaha tsi ñi.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Tan tsitó tucu yo tyin quitsi̱ Sehe Nyoo, tan tsaha̱ ra tsa cutuñi iñi yo tsa caahán ra tyin tacan tan nacoto yo tsi Nyoo, ra cuví tsa nditsa. Tan ra cuví tsa nditsa can, cuví ra Jesucristo Sehe Nyoo. Tan iyó yo iin caa ñi tsihin ra. Tan juvin maa ra cuví Nyoo tsa nditsa. Tan iyó ra ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Nyooho tsa cuví tumaa sehe yu, ja̱ha cuenda ndo tsi ndo tsihin tsitoho tsa jacahnú nyɨvɨ, tyin ñavin Nyoo cuví can.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.