1 Coríntios 4
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI
1 Yacan cuenda ña taahán tsi nyehe ndo tsi ndi tumaa nyehé ndo tsi ra Cristo, tyin musu ñi ra cuví ndi. Tyin tava̱ tyiñu Nyoo tsi ndi tsa jacuaha ndi tuhun xeehe ra.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Tan ra tsa tava̱ tyiñu Nyoo cuñí tsi tsa tyaá yahvi ra tandɨhɨ tsa caahán ra tsihin ra.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Yacan ña ndɨhɨ́ iñi yu tsa caahán ndo tsi yu, o tatun cutuñi yu nuu ra cumí tyiñu. Tyin ndi maa yu tan ña caná iñi yu cahan yu tun vaha yu o ña vaha yu.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Vasu ndi maa tuví iñi yu tyin nduve cuatyi yu, maa tyin ña cuñí tsi catyi tyin nduve cuatyi yu nuu Nyoo. Tyin maa Jutu Mañi yo cua catyi tun iyó cuatyi yu o nduve.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Yacan cuenda, ña ca̱han ndo tsi yu. Cu̱atu ndo nda tahan maa tsi quitsi ra Cristo, tyin maa ra cua tava tsa yɨhɨ́ xeehe nu naa nu nditsin, tan cua jaquituvi ra tsa iyó añima intuhun intuhun yo. Tacan tan cua jacahnu Nyoo tsi intuhun intuhun yo cuhva tsa taahán tsi.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Yañi, caahán yu tuhun ihya tsihin ndo tsa cuenda tsa vaha tsi maa ndo. Nye̱he ndo cuhva iyó yu, tan cuhva iyó ra Apolos tyin ña cahnu jahá ndi tsi ndi. Tan tacan tucu maa ndo, ndu̱cu ndo cuhva javaha ndo tumaa catyí tuhun Nyoo, tan ña cuñi ndo tsi intuhun ñi nyɨvɨ. Inducu ñi cu̱ñi ndo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Ndi intuhun ndo tan ña cahnu ca ra cuví ndo tan ñavin ca inga ndo, tyin tsa iyó tsi ndo maa ñi maa tsa tsahá Nyoo cuví. Yacan cuenda ña taahán tsi tsa jacahnú ndo tsi ndo, tyin maa Nyoo tsaha̱ can tsi ndo.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Tan cuñí ndo tyin tsa tsitó maa ndo tandɨhɨ tuhun Nyoo, yacan nduve ca tsa cumañí tsi ndo. Tan cuñí tucu ndo tyin cuví ndo rey, tan ña tsiñí ñuhu ca nyuhu tsi ndo. Vaha xaan tun tsatyin nditsa tsa cuví ndo rey, tyin tacan tan rey cuví tucu nyuhu.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Nyuhu tsa cuví ndi ra tsicá tyiñu ra Cristo, tumaa tsa nacoo̱ Nyoo tsi ndi nda tsata ca, tan cuví ndi tumaa nyɨvɨ tsa taahán tsi cúu. Tan cuaha xaan nyɨvɨ tan ángel nyehé tsa taahán ndi.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Nyɨvɨ tsicá iñi maa ñi tyin tsa cuenda ra Cristo tan ndusoho̱ ndi. Tan nyooho iyo xaan cuñí ndo tsa caahán ñi tyin tsitó xaan ndo tuhun ra Cristo. Nyuhu nduve maa tunyee iñi iyó tsi ndi tan nyooho iyo xaan cuñí ndo tyin iyó tunyee iñi tsi ndo. Tun ndasɨ cuñí nyɨvɨ nyehé ñi tsi nyuhu, jaha xaan ca ñi tsa ñayɨvɨ tsi nyooho.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Nda cuanda vityin nyehé ndi tundoho; tsisocó ndi, tan na ityi iñi ndi, cumañí jahma ndi, nduve vehe ndi iyó, tan nyɨvɨ jacuu ñi tsa uhvi tsi ndi.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Tan tsitatú ndi tsa jahá tyiñu ndi tsihin ndaha ndi. Caahán nyɨvɨ tsi ndi, maa tyin nacahán ndi tsihin tsa vaha nu caahán ñi tsi ndi. Nyaá ndaha ñi tsi ndi, maa tyin cunyeé iñi ndi.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Caahán ñi ndavaha ñi tsi ndi, maa tyin ña nduxaan ndi, tan vii vii ñi tsahá cuenda ndi tsi ñi. Cuví ndi tsahan tsa ña tsiñí ñuhu ca jahá ñi nda cuanda vityin ihya.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Tyaá yu tuhun ihya tsa cuenda ndo, maa tyin ñavin tsa cuñí yu cuhva yu ticanuu tsi ndo. Tyin tsahá cuenda vaha yu tsi ndo tsa cuenda tsa cuñí yu tsi ndo tyin cuví ndo tumaa sehe yu.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Vasu ndi maa utsi mil ra jacuahá tuhun ra Cristo tsi ndo, maa tyin intuhun ñi jutu ndo iyó. Tan yuhu cuví jutu ndo tyin juvin yu caha̱n tuhun ra Cristo Jesús tsihin ndo nda jihna ñi tan natsinu̱ iñi ndo tsi ra.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Tan tsa cuenda tsehe tsicán yu tsi ndo tsa ja̱vaha ndo tumaa javahá maa yu.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Yacan cuenda jaquitsí yu tsi ra Timoteo, sehe yu cuenda Jutu Mañi yo, nu yucú ndo. Nɨɨ xaan iñi ra nyicún ra tsi Nyoo, tan cuñí xaan yu tsi ra. Maa ra cua janducuhun iñi tsi ndo cuhva iyó yu tsihin ra Cristo tan cuhva jacuahá yu tandɨhɨ ñi vehe ñuhu nu cuahán yu.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Yɨhɨ́ ndo cahnu jahá ndo tsi ndo tyin cuñí maa ndo tyin ña cua quitsi ca yu nu yucú ndo.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Maa tyin tun Jutu Mañi yo tan cuñí ra, yatyi cua quitsi nyehe yu nu yucú ndo. Tacan tan cua nyehe yu tatun nditsa tsa iyó tunyee iñi Nyoo tsi ra tsa cahnu xaan jahá tsi naha ra, o tatun caahán ñi maa ra naha.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Tyin tun nditsa tsa tsahá ra naha tsa cundaca ñaha Nyoo tsi ra naha, ña cua cahan ñi ra naha. Maa tyin cua tuvi iñi yo tyin nditsa iyó tunyee iñi Nyoo tsi ra naha.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ¿Náa cuñí ndo javaha yu tsa quitsi yu? ¿A cuñí ndo tsa cuxaan yu tsi ndo, o cuñí ndo tsa cahan vii yu tsihin ndo?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.