1 Coríntios 2
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI
1 Maa tyin yañi, quɨvɨ tsa quitsi̱ yu caha̱n yu tuhun Nyoo tsihin ndo, ña caha̱n yu tuhun tsa tsiñi tuñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tumaa caahán ra tsitó xaan naha ra.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Tyin maa ñi maa tuhun ra Jesucristo, nácaa tsihi̱ ra nu cruu tsa cuenda cuatyi yo tyaa̱ iñi yu tan caha̱n yu tsihin ndo.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Tan tsa tsaa̱ yu nu yucú ndo ñihi nɨhɨ́ yu jahá tsa yuuhví yu.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Tan tsa caha̱n yu tsihin ndo, ña caha̱n yu tsihin tuhun sɨɨ caa tumaa caahán ra tsitó xaan naha ra. Maa tyin tsihin tunyee iñi Tatyi Ii Nyoo caha̱n yu tsihin ndo.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Tyin tacan tan tsinu iñi ndo tsi Nyoo tsa cuenda tunyee iñi maa ra, tan ñavin tsa cuenda tsa tsiñi tuñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Maa tyin nditsa caahán ndi tuhun tsa tsiñi tuñi tsihin nyɨvɨ tsa ñihi nyaá tsihin tuhun Nyoo. Maa tyin ñavin tsa tsiñi tuñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, tan ndi ñavin tsa tsiñi tuñi ra ndacá ñaha naha ra tsa cua cundɨhɨ ñi maa, tyin caahán ndi tsa tsiñi tuñi Nyoo
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 tsa tsicumi̱ xeehe ra tsa ndi cumañi ca javaha ra ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tyaa̱ ra cuhva tsa jacacu ra tsi yo tan cunyecu cuii yo tsihin ra nda gloria.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Tan ndi intuhun ra ndacá ñaha nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tan ña cutuñi̱ iñi ra naha can. Tun tsatyin cutuñi̱ iñi ra naha can, ña cua tyaa ra naha tsi Jutu Mañi yo, ra ndacá ñaha gloria, nu cruu.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Maa tyin cuvi̱ tsi tumaa catyí maa tuhun Nyoo:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Maa tyin Nyoo tsahá ra Tatyi Ii ra tsi yo tan jacotó Tatyi Ii ra tuhun ihya tsi yo, tan juvin ra jacotó tandɨhɨ ca tuhun xeehe tsa tsicá iñi Nyoo tsi yo.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Intuhun intuhun yo tsitó yo nácaa tsicá iñi yo, maa tyin inga nyɨvɨ ña tsitó ñi tsa tsicá iñi yo. Tan tacan tucu intuhun ñi Tatyi Ii Nyoo tsitó ra tsa tsicá iñi maa Nyoo.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Yoo ñavin tsa tsiñi tuñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ naquihi̱n yo, tyin naquihi̱n yo Tatyi Ii Nyoo, tan juvin ra jacotó tandɨhɨ tsa ñihí yo jahá Nyoo.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Tan tsa caahán ndi tsihin ndo ihya, tuhun tsa jacuahá maa Tatyi Ii Nyoo tsi ndi cuví. Ñavin tsa cutuhva̱ maa ndi tsihin tsa tsiñi tuñi jiñi ndi. Nacatyí tuhun ndi tsa jacuahá Tatyi Ii Nyoo tsi ndi tsi nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ Tatyi Ii Nyoo.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Maa tyin nyɨvɨ tsa nduve Tatyi Ii Nyoo iyó tsihin, ña naquihin vaha ñi tan ndi ña cutuñí iñi ñi tsa jacuahá Tatyi Ii Nyoo tsi ñi. Tan cuñí maa ñi tyin nduve yahvi nyaá tsi, tyin nduve Tatyi Ii Nyoo iyó tsihin ñi.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Maa tyin nyɨvɨ yɨhɨ́ Tatyi Ii Nyoo cuví cutuñi iñi ñi. Tan tsitó ñi tatun vaha a ña vaha náa iin tuhun. Maa tyin ña cuvi catyi inga nyɨvɨ tatun vaha a ña vaha tsa iyó añima ñi.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Tyin tuhun Nyoo catyí tsi: “Yoñi tsitó tsa tsicá iñi Jutu Mañi yo Nyoo. Yoñi cuví jacuahá tsi ra”, catyí tuhun Nyoo. Maa tyin yoó tsitó yo tsa tsicá iñi ra tyin iyó tsa tsiñi tuñi ra Cristo tsi yo.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.