Atos 6
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs VC
1 Ntuvi tsikán ne, kūtɨtɨ́n ña kuíntiꞌxe i Cristu. Kidáā ne, xío ñāꞌa e ntákaꞌan túꞌūn griegu éni ntuꞌu ñā tsiꞌi kuétsi ñā ña ntákaꞌan túꞌun hēbreú san, ntákaꞌan ñá tsí ñadɨ̄ꞌɨ kii, ña ntákaꞌan túꞌūn griegú san ne, ñá kuēꞌe tsi ntániꞌi ña mí kāxɨꞌɨ é kāꞌxi ñá utén utén, tsi dií ka kueꞌe ntániꞌi ñadɨ̄ꞌɨ kii, ña ntákaꞌan túꞌun hēbreú san.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Dukuān ne, uxúvi ñāꞌa pustrú san kāna ña un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña kuíntiꞌxe i san é nataká nuu ña. Kidáā ne, kakaꞌan ñá ni ñā:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Dií ka váꞌā ó, ení, dɨvi ntō nakaxnúu nto uꞌxe ñáꞌa ñaꞌa nto é koto ña tsiñu sāꞌa. Nakaxnúu nto ñatīi, ña e dóo ini nté koo vii i, ña e dóo nuu Espíritū Sántū nima i, ña ntaíko ñuꞌu ñaꞌa sán ne, dɨvi ñā é viī ñá tsiñu é kuēnta vii ña ña ñaꞌa san, é tsīꞌi ña é kāꞌxí ñadɨ̄ꞌɨ kií san.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Dɨvī ntɨ́ ne, da mii tsī é kāꞌan ntâꞌví ntɨ nī é nakuāꞌa ntɨ́ ñaꞌa túꞌun Xuva kō —kaꞌan ña.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Ñá nguiī sán ne, xkúntee iní ña é ntákaꞌan pústrú san. Kidáā né, nākaxnúu ña uꞌxe ñáꞌa, vatā ó kaꞌan ña: diꞌna Esteba, ña e dóo kainuu iní i Xuva kō, e dóo nuu Espíritū Sántū nima ña; kidáā ne, Felipe, ni Prócuru, ni Nicānoo, ni Tīmuún, ni Pārmena, ni Cúlaa. Culaá san ne, ñuú Antioquia véꞌxi ña, ntá tsi kantīkɨn ñá Xuva ko vatā o dé ña Israee dá éni ntuꞌu ñā kuíntiꞌxe ña Cristu.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ntēka ña uꞌxe ñáꞌa ñatīí san, kueꞌen niꞌi ña ña mí ntoo pustrú san. Pustrú san ne, xntekū ñá ntaꞌa ña dɨkɨ ñá uꞌxe ñáꞌa sán ne, kaꞌan ntáꞌvī ñá iña ña da xnuú ntaꞌa ña ña tsīñu san.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Kidáā né, dōo ite xáa túꞌun Xuva kō né, kūtɨtɨ́n ña kuíntiꞌxe i Tóꞌo ko Jēsuu, ña ntoo ñuú Jerusaleen. Ikān ne, tɨtɨ́n dutu ñá Israee kuíntiꞌxe ña dɨ.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Estebá san ne, dōó kiꞌin itō idé ña nuu i e dóo kaꞌnu, tsí Xuva kō dóo xntíi ña ña ne, nāxnuu viko ña ña. Koó dā kúduꞌva ñaꞌa san da íni ña.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Ntá tsi īó ña véꞌxi úkūn é nanī Ña Nakáku, nī ña véꞌxi ñuú Cirene, ñuú Alejandria, ñuú Ciliciá, nī ñuu Ásiā ne, ñá nī xkúntee iní ña é kākaꞌan Ésteba. Tuku ō dé kuení ña ne, eni ntuꞌu ñā ntánāa núu ña ni ñā.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Ntá tsi ña ni kuvi vií ña ni ñā, tsi dóo váꞌā ó kakaꞌan ña, tsí xeꞌe Espíritū Sántū san é kūtuni ña nté koo kaꞌan ña.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Kidáā ne, ntáꞌvi ña ñaꞌa san é dāꞌví ña Esteba dóvete. Tsīꞌi ña dɨkɨ ña é kāꞌan ña tsí kākaꞌan kíni Esteba iña Muísee ni íña Xuva kó dɨ.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Dukuan ō nateñu núu ña ñaꞌa sán, ni ñata, nī mastrú lei Xúva kō. Kidáā né, dā nénī tsi Esteba, tɨ́ɨn ña ña, kueꞌen niꞌi ña ña mí ntoo ñá odo nūu, ntáde ña junta.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Xee níꞌi ñā ña é kāꞌan dóveté san ne, ntákaꞌan ña:
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Tēkú ntɨ é kākaꞌan ña tsí Jesuu, ñá ñuú Nazareé ne, nakatsin ña viꞌi Xuva kō ne, nadama ña é vatā xkoó ini ō e xtûví Muisee —kaꞌan ñá kaꞌan dóveté san.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Kidáā ne, un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña odo nūú san nī ña ntoo sán ne, īto ña Estebá ne, īní ña nuu ña e xiꞌí nuu vatā ó kaxiꞌí nuu nuu ánjē.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.