Atos 6

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ntuvi tsikán ne, kūtɨtɨ́n ña kuíntiꞌxe i Cristu. Kidáā ne, xío ñāꞌa e ntákaꞌan túꞌūn griegu éni ntuꞌu ñā tsiꞌi kuétsi ñā ña ntákaꞌan túꞌun hēbreú san, ntákaꞌan ñá tsí ñadɨ̄ꞌɨ kii, ña ntákaꞌan túꞌūn griegú san ne, ñá kuēꞌe tsi ntániꞌi ña mí kāxɨꞌɨ é kāꞌxi ñá utén utén, tsi dií ka kueꞌe ntániꞌi ñadɨ̄ꞌɨ kii, ña ntákaꞌan túꞌun hēbreú san.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Dukuān ne, uxúvi ñāꞌa pustrú san kāna ña un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña kuíntiꞌxe i san é nataká nuu ña. Kidáā ne, kakaꞌan ñá ni ñā:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Dií ka váꞌā ó, ení, dɨvi ntō nakaxnúu nto uꞌxe ñáꞌa ñaꞌa nto é koto ña tsiñu sāꞌa. Nakaxnúu nto ñatīi, ña e dóo ini nté koo vii i, ña e dóo nuu Espíritū Sántū nima i, ña ntaíko ñuꞌu ñaꞌa sán ne, dɨvi ñā é viī ñá tsiñu é kuēnta vii ña ña ñaꞌa san, é tsīꞌi ña é kāꞌxí ñadɨ̄ꞌɨ kií san.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Dɨvī ntɨ́ ne, da mii tsī é kāꞌan ntâꞌví ntɨ nī é nakuāꞌa ntɨ́ ñaꞌa túꞌun Xuva kō —kaꞌan ña.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ñá nguiī sán ne, xkúntee iní ña é ntákaꞌan pústrú san. Kidáā né, nākaxnúu ña uꞌxe ñáꞌa, vatā ó kaꞌan ña: diꞌna Esteba, ña e dóo kainuu iní i Xuva kō, e dóo nuu Espíritū Sántū nima ña; kidáā ne, Felipe, ni Prócuru, ni Nicānoo, ni Tīmuún, ni Pārmena, ni Cúlaa. Culaá san ne, ñuú Antioquia véꞌxi ña, ntá tsi kantīkɨn ñá Xuva ko vatā o dé ña Israee dá éni ntuꞌu ñā kuíntiꞌxe ña Cristu.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Ntēka ña uꞌxe ñáꞌa ñatīí san, kueꞌen niꞌi ña ña mí ntoo pustrú san. Pustrú san ne, xntekū ñá ntaꞌa ña dɨkɨ ñá uꞌxe ñáꞌa sán ne, kaꞌan ntáꞌvī ñá iña ña da xnuú ntaꞌa ña ña tsīñu san.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Kidáā né, dōo ite xáa túꞌun Xuva kō né, kūtɨtɨ́n ña kuíntiꞌxe i Tóꞌo ko Jēsuu, ña ntoo ñuú Jerusaleen. Ikān ne, tɨtɨ́n dutu ñá Israee kuíntiꞌxe ña dɨ.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Estebá san ne, dōó kiꞌin itō idé ña nuu i e dóo kaꞌnu, tsí Xuva kō dóo xntíi ña ña ne, nāxnuu viko ña ña. Koó dā kúduꞌva ñaꞌa san da íni ña.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ntá tsi īó ña véꞌxi úkūn é nanī Ña Nakáku, nī ña véꞌxi ñuú Cirene, ñuú Alejandria, ñuú Ciliciá, nī ñuu Ásiā ne, ñá nī xkúntee iní ña é kākaꞌan Ésteba. Tuku ō dé kuení ña ne, eni ntuꞌu ñā ntánāa núu ña ni ñā.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Ntá tsi ña ni kuvi vií ña ni ñā, tsi dóo váꞌā ó kakaꞌan ña, tsí xeꞌe Espíritū Sántū san é kūtuni ña nté koo kaꞌan ña.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Kidáā ne, ntáꞌvi ña ñaꞌa san é dāꞌví ña Esteba dóvete. Tsīꞌi ña dɨkɨ ña é kāꞌan ña tsí kākaꞌan kíni Esteba iña Muísee ni íña Xuva kó dɨ.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Dukuan ō nateñu núu ña ñaꞌa sán, ni ñata, nī mastrú lei Xúva kō. Kidáā né, dā nénī tsi Esteba, tɨ́ɨn ña ña, kueꞌen niꞌi ña ña mí ntoo ñá odo nūu, ntáde ña junta.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Xee níꞌi ñā ña é kāꞌan dóveté san ne, ntákaꞌan ña:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Tēkú ntɨ é kākaꞌan ña tsí Jesuu, ñá ñuú Nazareé ne, nakatsin ña viꞌi Xuva kō ne, nadama ña é vatā xkoó ini ō e xtûví Muisee —kaꞌan ñá kaꞌan dóveté san.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Kidáā ne, un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña odo nūú san nī ña ntoo sán ne, īto ña Estebá ne, īní ña nuu ña e xiꞌí nuu vatā ó kaxiꞌí nuu nuu ánjē.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.