Atos 6
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NVT
1 Ntuvi tsikán ne, kūtɨtɨ́n ña kuíntiꞌxe i Cristu. Kidáā ne, xío ñāꞌa e ntákaꞌan túꞌūn griegu éni ntuꞌu ñā tsiꞌi kuétsi ñā ña ntákaꞌan túꞌun hēbreú san, ntákaꞌan ñá tsí ñadɨ̄ꞌɨ kii, ña ntákaꞌan túꞌūn griegú san ne, ñá kuēꞌe tsi ntániꞌi ña mí kāxɨꞌɨ é kāꞌxi ñá utén utén, tsi dií ka kueꞌe ntániꞌi ñadɨ̄ꞌɨ kii, ña ntákaꞌan túꞌun hēbreú san.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Dukuān ne, uxúvi ñāꞌa pustrú san kāna ña un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña kuíntiꞌxe i san é nataká nuu ña. Kidáā ne, kakaꞌan ñá ni ñā:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Dií ka váꞌā ó, ení, dɨvi ntō nakaxnúu nto uꞌxe ñáꞌa ñaꞌa nto é koto ña tsiñu sāꞌa. Nakaxnúu nto ñatīi, ña e dóo ini nté koo vii i, ña e dóo nuu Espíritū Sántū nima i, ña ntaíko ñuꞌu ñaꞌa sán ne, dɨvi ñā é viī ñá tsiñu é kuēnta vii ña ña ñaꞌa san, é tsīꞌi ña é kāꞌxí ñadɨ̄ꞌɨ kií san.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Dɨvī ntɨ́ ne, da mii tsī é kāꞌan ntâꞌví ntɨ nī é nakuāꞌa ntɨ́ ñaꞌa túꞌun Xuva kō —kaꞌan ña.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ñá nguiī sán ne, xkúntee iní ña é ntákaꞌan pústrú san. Kidáā né, nākaxnúu ña uꞌxe ñáꞌa, vatā ó kaꞌan ña: diꞌna Esteba, ña e dóo kainuu iní i Xuva kō, e dóo nuu Espíritū Sántū nima ña; kidáā ne, Felipe, ni Prócuru, ni Nicānoo, ni Tīmuún, ni Pārmena, ni Cúlaa. Culaá san ne, ñuú Antioquia véꞌxi ña, ntá tsi kantīkɨn ñá Xuva ko vatā o dé ña Israee dá éni ntuꞌu ñā kuíntiꞌxe ña Cristu.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ntēka ña uꞌxe ñáꞌa ñatīí san, kueꞌen niꞌi ña ña mí ntoo pustrú san. Pustrú san ne, xntekū ñá ntaꞌa ña dɨkɨ ñá uꞌxe ñáꞌa sán ne, kaꞌan ntáꞌvī ñá iña ña da xnuú ntaꞌa ña ña tsīñu san.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Kidáā né, dōo ite xáa túꞌun Xuva kō né, kūtɨtɨ́n ña kuíntiꞌxe i Tóꞌo ko Jēsuu, ña ntoo ñuú Jerusaleen. Ikān ne, tɨtɨ́n dutu ñá Israee kuíntiꞌxe ña dɨ.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Estebá san ne, dōó kiꞌin itō idé ña nuu i e dóo kaꞌnu, tsí Xuva kō dóo xntíi ña ña ne, nāxnuu viko ña ña. Koó dā kúduꞌva ñaꞌa san da íni ña.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Ntá tsi īó ña véꞌxi úkūn é nanī Ña Nakáku, nī ña véꞌxi ñuú Cirene, ñuú Alejandria, ñuú Ciliciá, nī ñuu Ásiā ne, ñá nī xkúntee iní ña é kākaꞌan Ésteba. Tuku ō dé kuení ña ne, eni ntuꞌu ñā ntánāa núu ña ni ñā.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ntá tsi ña ni kuvi vií ña ni ñā, tsi dóo váꞌā ó kakaꞌan ña, tsí xeꞌe Espíritū Sántū san é kūtuni ña nté koo kaꞌan ña.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Kidáā ne, ntáꞌvi ña ñaꞌa san é dāꞌví ña Esteba dóvete. Tsīꞌi ña dɨkɨ ña é kāꞌan ña tsí kākaꞌan kíni Esteba iña Muísee ni íña Xuva kó dɨ.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Dukuan ō nateñu núu ña ñaꞌa sán, ni ñata, nī mastrú lei Xúva kō. Kidáā né, dā nénī tsi Esteba, tɨ́ɨn ña ña, kueꞌen niꞌi ña ña mí ntoo ñá odo nūu, ntáde ña junta.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Xee níꞌi ñā ña é kāꞌan dóveté san ne, ntákaꞌan ña:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Tēkú ntɨ é kākaꞌan ña tsí Jesuu, ñá ñuú Nazareé ne, nakatsin ña viꞌi Xuva kō ne, nadama ña é vatā xkoó ini ō e xtûví Muisee —kaꞌan ñá kaꞌan dóveté san.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Kidáā ne, un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ña odo nūú san nī ña ntoo sán ne, īto ña Estebá ne, īní ña nuu ña e xiꞌí nuu vatā ó kaxiꞌí nuu nuu ánjē.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.