2 Tessalonicenses 3
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ARIB
1 Uun sá nuu i é kāꞌán ntɨ ni ntō: Tē kaꞌan ntáꞌvī nto iñá ntɨ, vata koo é xēe kantɨ́ꞌɨ túꞌun Xuva kō dá kanɨɨ ñūxiví ne, tē dóo kaꞌnu kuīní ñaꞌa san kuénta iña í vata ō kúvi mí ntoo nto.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Kaꞌan ntáꞌvī ntó iñá ntɨ tē ña kadá xení ña kini ntáa sán ntɨ, tsí ña te un ntɨ́ꞌɨ ñāꞌa e ntákuintiꞌxe ña.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ntá tsi kade ntaa Xúva kō é kākaꞌan ña. Naxnuu kaꞌxi ñā nima ntó; nadaꞌan ña nto nuū i é kīni kaa.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Iō ntáa iní ko tsi ntáde ntaa nto e ntákaꞌán ntɨ ni ntō né, kuan tsī koo vií nto dɨ, tsí xntii Xuva ko ntō.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Xuva ko na xnūu ña nima nto é kuīnima ntó taꞌan nto vatā ó kakuinima Xúva ko ntō. Na nāxnuu kaꞌnu ña nima ntó vata koo é na kūtíi nto vata tsī o kutíi Cristú dɨ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Viꞌa ve ne, káꞌān ntɨ́ ni nto, tāꞌan, kuenta iña Tóꞌo ko Jesūcristu, te kii nteé xio nto taꞌan nto da xōó ka ñaꞌa, ña duꞌxen ī é kāda tsiñu, ña é ña ntío i é kada ntaa vatā ó de nto.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Tsí ini míi ntō nté koo vií nto, vatā o nañéꞌe ntɨ́ nto. Tsi ntɨꞌɨ́ ne, ña te dúꞌxēn ntɨ é kāda tsiñu ntɨ dá īntóo ntɨ́ ni ntō.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ntē ña ni eꞌxí doméni ntɨ́ iña nto nté uun nto. Un váꞌa tsi ntóꞌo ntɨ dé tsiñu ntɨ́ ntē ntúvi ntē níñu vata koo é ña natekú duꞌxén ntɨ nto.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ñá tē é kuān o dé ntɨ tsi ña váꞌa o te xntii ntō ntɨ́, ntá tsi dukuan ō nañéꞌe ntɨ́ nto nté koo vií nto vata koo é viī ntó vatā ó de ntɨ.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Tsi da intóo ntɨ́ ni ntō ne, ntákaꞌán ntɨ ni ntō te xoo é ñā ntío i é kāda tsiñu ne, ñá kāꞌxi ña.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Tsi kútuní ntɨ tsí iō ntó ne, dōó duꞌxen ntō é viī ntó tsiñu mii ntō; da miī e ntákini nuu nto tsiñu taꞌan nto.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Káꞌān ntɨ́ ni ña kuān o ntáde, naa Tóꞌo ko Jesūcristú, te diin diin tsi na kuntōo ña, kada tsiñu ña vata koo é nanīꞌi ña é kōꞌo é kāꞌxi ña.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Ntá tsi dɨvi nto, tāꞌan, ñá ku de duꞌxen ntō é viī nto é vāꞌa.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tē xoó ñaꞌa ña ntío i é kuīntiꞌxe i e ntákaꞌán ntɨ ni ntō tutú saꞌá ne, koto nto nēe ñáꞌa ña. Kii nteé xio nto ña vata koo é kūkaꞌan nuu ña.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Ntá tsi ña ku de kíni nto ni ñā. Kuéꞌe nto ña itsi, vatā o ntáde nto ni tāꞌan nto.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Xuva ko, ñā é kātaꞌxi é kūntoo váꞌa ō ne, na tāꞌxi ña é kūntoo váꞌa nto nguentúvi, da nēé ka nuu i. Na kūnuu méꞌñu Xuva ko nto, ūn ntɨɨ́ ntɨɨ̄ nto.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Xuꞌu é Pablú u ne, ntaꞌa miī kó kakāꞌu u túꞌūn saꞌá vata koo é kūtuni nto tsí xuꞌú ntiꞌxe dé váꞌa u.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Na kūnuu méꞌñu kūnuu dava Tóꞌo ko Jesūcristu nto, un ntɨɨ́ ntɨɨ̄ nto.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.