2 Timóteo 3
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NVT
1 Ntio ko é kūtuni o sáꞌā: Tsí tē xee ntúvi dá dokó sa naínu xtúku Cristú ne, kidáa vēꞌxí ntuvi e dóo kīni koo kuvi.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Kidáa kadā kuení ñaꞌa da mii īña mii ña, dá miī e dóo kuinima ñá diuꞌun. Káꞌan ñā tsi dóo kaꞌnu ñaꞌa ña, tsí da mii ñā e dóo vaꞌá ña. Ñá nākuéꞌe ña síntiáꞌvi. Ñá kuiko ñuꞌu ña īña Xuva ko.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Ñá kuīnima ñá taꞌan ña. Ñá ntuntāꞌví ini ña taꞌan ña. Dáꞌvi ñā dovete táꞌan ña. Vií ña da nēé ka nuu i é ntio nima ña. Dōó kadā xení ña. Ñá ntio kueꞌen tsí ña é vāꞌa.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Diko tāꞌan ña. Ñá kadā kuení kueꞌen tsí ña nēe e váꞌā é viī ña. Dōó kaꞌnu vií ña. Ñá ntio ña Xuva kō; da mii tsī é ntio ña é viī ñá nēe é ntio mii ñā.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Kani ntaꞌví ña kō é kāꞌan ñá e dóo nuní ña Xuva kō. Ntá tsi ña te nuu é ntaā i. Tsí ña ntákuintíꞌxe ña tē dóo īó ntii Xuva kō é viī ña.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Iō ñá kuān ntáa sán ne, ntákɨ́ꞌvi ña iní viꞌi ñaꞌa ne, ntaéni ntaꞌví ña ñadɨ̄ꞌɨ́ tuntu, ña é iō kuetsí i, ña ntáde da nēé ka é kaikán nima míi ī.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Utén utén ntánakuāꞌa ña, ntá tsi ñá kakúvi kutúꞌve ña nēe é nuu é ntaā i.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Vatā o dé ña tatan, ña é nanī Jani ni Jámbri, é ña ni kuintíꞌxe ña é kāꞌan Muíseé ne, kuān ó de ña sāꞌa, tsí ña ntío ña kuintiꞌxe ñā é nuu é ntaā i. Ña túvī nee iña é vāꞌá kueꞌen tsi e ntádē kuení ña. Ña ni kúvi viī ña é kuīntiꞌxe ña é vāꞌa váꞌa sa.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ntá tsi ña kutíi ña kaa dukūn ña, tsí kutuni un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa tsi dóo tuntu ñá, vatā o kútuni ñáꞌa iña Jani ni Jámbri kídaā.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ntá tsi inin vaꞌan nté o nakuaꞌá u, nté o de u é tuví u ñuxiví sa, nté o kadē kuení ko é vīí u, nté ō kuíntiꞌxe kó Xuva kō, nté ō kutíi ú nimá ko, nté ō kuinimá ko, nté ō kutíi ú e dóo ntóꞌo kó,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 nté ō dé xení ñaꞌa san ní ko, nté ō nántoꞌo ñá ko ñuú Antioquiá ni ñūú Iconiú, ni ñūú Listrá dɨ. Inin nté ō kutíi u dá ēdé ña nī ko é kīni kaa. Ntá tsi nakáku Xuva kō ko é un ntɨꞌɨ nuū i sáꞌa.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Un ntɨꞌɨ ñāꞌa, ña é ncho vii é vāꞌá kuenta iña Jesúcristú ne, kuān koo ntoꞌo ña dɨ.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ntá tsi ña kini ntáa sán nī ña ntaéni ntaꞌví taꞌan sán ne, da dií dií ka kadā xení ña. Kani ntaꞌví ña ñaꞌa ne, dukuān ne, kani ntaꞌví ñaꞌa san ñá dɨ.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ntá tsi dɨvīn ne, ñá ku xtuvīn miin núu ī é kūtúꞌve o, nuu i é īnin tsi nuu é ntaā i, tsí inín xoo ñáꞌa é nakuāꞌa ña o.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Tsí un tsi nte ntúvi da kulúꞌntin īnin túꞌūn é vāꞌá iña Xuva kó, dɨvi tūꞌun é nañéꞌe o nté koo nakákun é kuīntiꞌxe o Jesucristu.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 É un ntɨꞌɨ tūꞌún Xuva kō é ūve naꞌá ne, dɨvi tūꞌun é kākaꞌan Xúva kō. Kaidiáꞌvi é nakuaꞌa o ñāꞌa, é nañēꞌe o ña míꞌi kākunaá ka ña, é nañēꞌe o ña nté koo vií ña é vāꞌa, nté koo kutúꞌve ñā é viī ñá nēe é ntio Xuva kō,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 vata koo é koo túꞌve vaꞌá ña é kuntīkɨn ñá Xuva kō, vata koo é kīni vaꞌa váꞌa ña nté koo vií ña é un ntɨꞌɨ nūu i é vāꞌa.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.