2 Timóteo 3
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ACF
1 Ntio ko é kūtuni o sáꞌā: Tsí tē xee ntúvi dá dokó sa naínu xtúku Cristú ne, kidáa vēꞌxí ntuvi e dóo kīni koo kuvi.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Kidáa kadā kuení ñaꞌa da mii īña mii ña, dá miī e dóo kuinima ñá diuꞌun. Káꞌan ñā tsi dóo kaꞌnu ñaꞌa ña, tsí da mii ñā e dóo vaꞌá ña. Ñá nākuéꞌe ña síntiáꞌvi. Ñá kuiko ñuꞌu ña īña Xuva ko.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Ñá kuīnima ñá taꞌan ña. Ñá ntuntāꞌví ini ña taꞌan ña. Dáꞌvi ñā dovete táꞌan ña. Vií ña da nēé ka nuu i é ntio nima ña. Dōó kadā xení ña. Ñá ntio kueꞌen tsí ña é vāꞌa.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Diko tāꞌan ña. Ñá kadā kuení kueꞌen tsí ña nēe e váꞌā é viī ña. Dōó kaꞌnu vií ña. Ñá ntio ña Xuva kō; da mii tsī é ntio ña é viī ñá nēe é ntio mii ñā.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Kani ntaꞌví ña kō é kāꞌan ñá e dóo nuní ña Xuva kō. Ntá tsi ña te nuu é ntaā i. Tsí ña ntákuintíꞌxe ña tē dóo īó ntii Xuva kō é viī ña.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Iō ñá kuān ntáa sán ne, ntákɨ́ꞌvi ña iní viꞌi ñaꞌa ne, ntaéni ntaꞌví ña ñadɨ̄ꞌɨ́ tuntu, ña é iō kuetsí i, ña ntáde da nēé ka é kaikán nima míi ī.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Utén utén ntánakuāꞌa ña, ntá tsi ñá kakúvi kutúꞌve ña nēe é nuu é ntaā i.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Vatā o dé ña tatan, ña é nanī Jani ni Jámbri, é ña ni kuintíꞌxe ña é kāꞌan Muíseé ne, kuān ó de ña sāꞌa, tsí ña ntío ña kuintiꞌxe ñā é nuu é ntaā i. Ña túvī nee iña é vāꞌá kueꞌen tsi e ntádē kuení ña. Ña ni kúvi viī ña é kuīntiꞌxe ña é vāꞌa váꞌa sa.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ntá tsi ña kutíi ña kaa dukūn ña, tsí kutuni un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa tsi dóo tuntu ñá, vatā o kútuni ñáꞌa iña Jani ni Jámbri kídaā.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ntá tsi inin vaꞌan nté o nakuaꞌá u, nté o de u é tuví u ñuxiví sa, nté o kadē kuení ko é vīí u, nté ō kuíntiꞌxe kó Xuva kō, nté ō kutíi ú nimá ko, nté ō kuinimá ko, nté ō kutíi ú e dóo ntóꞌo kó,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 nté ō dé xení ñaꞌa san ní ko, nté ō nántoꞌo ñá ko ñuú Antioquiá ni ñūú Iconiú, ni ñūú Listrá dɨ. Inin nté ō kutíi u dá ēdé ña nī ko é kīni kaa. Ntá tsi nakáku Xuva kō ko é un ntɨꞌɨ nuū i sáꞌa.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Un ntɨꞌɨ ñāꞌa, ña é ncho vii é vāꞌá kuenta iña Jesúcristú ne, kuān koo ntoꞌo ña dɨ.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ntá tsi ña kini ntáa sán nī ña ntaéni ntaꞌví taꞌan sán ne, da dií dií ka kadā xení ña. Kani ntaꞌví ña ñaꞌa ne, dukuān ne, kani ntaꞌví ñaꞌa san ñá dɨ.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ntá tsi dɨvīn ne, ñá ku xtuvīn miin núu ī é kūtúꞌve o, nuu i é īnin tsi nuu é ntaā i, tsí inín xoo ñáꞌa é nakuāꞌa ña o.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Tsí un tsi nte ntúvi da kulúꞌntin īnin túꞌūn é vāꞌá iña Xuva kó, dɨvi tūꞌun é nañéꞌe o nté koo nakákun é kuīntiꞌxe o Jesucristu.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 É un ntɨꞌɨ tūꞌún Xuva kō é ūve naꞌá ne, dɨvi tūꞌun é kākaꞌan Xúva kō. Kaidiáꞌvi é nakuaꞌa o ñāꞌa, é nañēꞌe o ña míꞌi kākunaá ka ña, é nañēꞌe o ña nté koo vií ña é vāꞌa, nté koo kutúꞌve ñā é viī ñá nēe é ntio Xuva kō,
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 vata koo é koo túꞌve vaꞌá ña é kuntīkɨn ñá Xuva kō, vata koo é kīni vaꞌa váꞌa ña nté koo vií ña é un ntɨꞌɨ nūu i é vāꞌa.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.