2 Timóteo 3

Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ntio ko é kūtuni o sáꞌā: Tsí tē xee ntúvi dá dokó sa naínu xtúku Cristú ne, kidáa vēꞌxí ntuvi e dóo kīni koo kuvi.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Kidáa kadā kuení ñaꞌa da mii īña mii ña, dá miī e dóo kuinima ñá diuꞌun. Káꞌan ñā tsi dóo kaꞌnu ñaꞌa ña, tsí da mii ñā e dóo vaꞌá ña. Ñá nākuéꞌe ña síntiáꞌvi. Ñá kuiko ñuꞌu ña īña Xuva ko.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Ñá kuīnima ñá taꞌan ña. Ñá ntuntāꞌví ini ña taꞌan ña. Dáꞌvi ñā dovete táꞌan ña. Vií ña da nēé ka nuu i é ntio nima ña. Dōó kadā xení ña. Ñá ntio kueꞌen tsí ña é vāꞌa.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Diko tāꞌan ña. Ñá kadā kuení kueꞌen tsí ña nēe e váꞌā é viī ña. Dōó kaꞌnu vií ña. Ñá ntio ña Xuva kō; da mii tsī é ntio ña é viī ñá nēe é ntio mii ñā.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Kani ntaꞌví ña kō é kāꞌan ñá e dóo nuní ña Xuva kō. Ntá tsi ña te nuu é ntaā i. Tsí ña ntákuintíꞌxe ña tē dóo īó ntii Xuva kō é viī ña.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Iō ñá kuān ntáa sán ne, ntákɨ́ꞌvi ña iní viꞌi ñaꞌa ne, ntaéni ntaꞌví ña ñadɨ̄ꞌɨ́ tuntu, ña é iō kuetsí i, ña ntáde da nēé ka é kaikán nima míi ī.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Utén utén ntánakuāꞌa ña, ntá tsi ñá kakúvi kutúꞌve ña nēe é nuu é ntaā i.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Vatā o dé ña tatan, ña é nanī Jani ni Jámbri, é ña ni kuintíꞌxe ña é kāꞌan Muíseé ne, kuān ó de ña sāꞌa, tsí ña ntío ña kuintiꞌxe ñā é nuu é ntaā i. Ña túvī nee iña é vāꞌá kueꞌen tsi e ntádē kuení ña. Ña ni kúvi viī ña é kuīntiꞌxe ña é vāꞌa váꞌa sa.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Ntá tsi ña kutíi ña kaa dukūn ña, tsí kutuni un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa tsi dóo tuntu ñá, vatā o kútuni ñáꞌa iña Jani ni Jámbri kídaā.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Ntá tsi inin vaꞌan nté o nakuaꞌá u, nté o de u é tuví u ñuxiví sa, nté o kadē kuení ko é vīí u, nté ō kuíntiꞌxe kó Xuva kō, nté ō kutíi ú nimá ko, nté ō kuinimá ko, nté ō kutíi ú e dóo ntóꞌo kó,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 nté ō dé xení ñaꞌa san ní ko, nté ō nántoꞌo ñá ko ñuú Antioquiá ni ñūú Iconiú, ni ñūú Listrá dɨ. Inin nté ō kutíi u dá ēdé ña nī ko é kīni kaa. Ntá tsi nakáku Xuva kō ko é un ntɨꞌɨ nuū i sáꞌa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Un ntɨꞌɨ ñāꞌa, ña é ncho vii é vāꞌá kuenta iña Jesúcristú ne, kuān koo ntoꞌo ña dɨ.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ntá tsi ña kini ntáa sán nī ña ntaéni ntaꞌví taꞌan sán ne, da dií dií ka kadā xení ña. Kani ntaꞌví ña ñaꞌa ne, dukuān ne, kani ntaꞌví ñaꞌa san ñá dɨ.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ntá tsi dɨvīn ne, ñá ku xtuvīn miin núu ī é kūtúꞌve o, nuu i é īnin tsi nuu é ntaā i, tsí inín xoo ñáꞌa é nakuāꞌa ña o.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Tsí un tsi nte ntúvi da kulúꞌntin īnin túꞌūn é vāꞌá iña Xuva kó, dɨvi tūꞌun é nañéꞌe o nté koo nakákun é kuīntiꞌxe o Jesucristu.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 É un ntɨꞌɨ tūꞌún Xuva kō é ūve naꞌá ne, dɨvi tūꞌun é kākaꞌan Xúva kō. Kaidiáꞌvi é nakuaꞌa o ñāꞌa, é nañēꞌe o ña míꞌi kākunaá ka ña, é nañēꞌe o ña nté koo vií ña é vāꞌa, nté koo kutúꞌve ñā é viī ñá nēe é ntio Xuva kō,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 vata koo é koo túꞌve vaꞌá ña é kuntīkɨn ñá Xuva kō, vata koo é kīni vaꞌa váꞌa ña nté koo vií ña é un ntɨꞌɨ nūu i é vāꞌa.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.