2 Pedro 3
Tūʼún xuva kō vatā ó ntákaʼan ña ñuú Coatzospan (MIZNT) vs NVT
1 É uvi īto táxnūu u túꞌūn san íña nto, ení ko e dóo ntio kó nto. É uvi īto kakaꞌán u ni nto sāꞌá vata koo é kuntitō nto é kadā kuení vaꞌa nto.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Nanūꞌu ntó iní nto nté ō ntákaꞌan ñáꞌa, ña é kaꞌán naa Xuva ko kídaa, ni tūꞌun e xtûvi Tóꞌo kō, ña é nakáku kō, é nañéꞌe ñá kō.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Diꞌna kutuni vaꞌá nto sáꞌa: tē xee ntúvi é dokó sa ntɨ́ꞌɨ ñuxiví san ne, kiꞌxi ñaꞌa ña é narkɨ́ntēé Xuva kō, ña é dotō tsí vii é ntio nima kíni ntáa í ne,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 káꞌan ñā: “¿Nté ntu ō kúvi ni tūꞌun é kākaꞌán Cristu é nainu xtúku ña? Un tsi nte dá xiꞌi úvata ika kō né, kuan tsī ó kakuvi vata ō kúvi nte ntúvi dá iñɨ ntuꞌu ñūxiví sa”, koo kaꞌan ña.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Ña kuān ntáa sán ne, ñá ntīo ña kutuni ñá tsi nté ntūvi diꞌna xtûví Xuva kō é kōo e dukún kan ni ñūxiví sa. Nté iní ntute kan vēꞌxí ne, méꞌñū ntute san túvi dɨ.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ntá tsi ntute san kúvi ide é nakunáa ñuxivi e itúvi kídaā dá nākuntéku.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ntá tsi xtûví xtuku Xuva ko, kākaꞌan ña tsí e dukún kan ni ñūxiví sa é ntoo vevií ne, é natsoo vaꞌa ña é kāꞌmi ña ntuvi dá xntēkú kuꞌvē ñá iña ñaꞌa, ntuvi dá nantɨꞌɨ ña ñaꞌa, ña é ña ni kuintíꞌxe i ña.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ñá ku kūnaá ini nto sáꞌa, ēní ko e dóo ntio ko, tsi é uun ntuvi ne, vata kaa uun míil kuīa, kuini Tóꞌo kō ne, uun míil kuīá ne, vata kaa uun ntuvi, kuiní ña.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ñá te kanakuīí Xuva kō é kāda ntaa ña túꞌūn e táꞌxi ña xuꞌu ña. Īó ñaꞌa sán ne, kuān o ntádē kuení ña. Ntá tsi Xuva kō ne, kantétu ña kuenta iña nto dá kuiī dá kuii tsī, tsí ña ntío ña é kūnaa nté uun ñaꞌa. Ntio ña é natɨ̄vi iní un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ ñaꞌa san kuétsi ñā.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Ntá tsi xee ntúvi te vēxkada kûꞌve Tóꞌo ko ñūxiví sa. Da née ini tsí kō nainu ña vata kaa uun ña duꞌu. Kidáā né, uun ito tsi ntɨꞌɨ e dukún kān é dóo donchuꞌví koo kañúꞌu ne, uun ito tsi koko kueꞌén da nēé ka ntɨꞌɨ é īó ñuxiví sa dɨ.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 É īni o tsí kuan koo kuvi nī é un ntɨꞌɨ̄ né, ¡dukuān ne, vií nto é vāꞌá, vií nto da mii kuēꞌen tsi é ntio Xuva kō
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 da ntantétu nto ntuvi é ntixkada kûꞌvé Xuva kō! Vií nto vata koo é nainu kantɨ́ꞌɨ ña. Ntuvi tsikán ne, koko e dukún kān ne, nakuꞌve é un ntɨꞌɨ̄.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Ntá tsi táꞌxi ña xuꞌu ña tsí koo e dukún xēé ni ñuxiví xēé san, míꞌī é ña te nté kaa váꞌa koo. Sáꞌā e ntántétu ō.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Dukuān ne, ení ko e dóo ntio kó, nɨɨ dukuān ntantétu nto é kuān koo kuvi sáꞌā né, koo ntii nto viī nto é vāꞌá san vata koo é kuvi kaꞌan Xúva kō tsí ña tuví nee nuu i é ña váꞌā nima ntó, ntē ña tuví nee kuétsi ntō, tsí ntoo váꞌa nto.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Kiní nto tsí da kuiī dá kuii tsi kāntétu Xuva kō vata koo é nakáku ō. Kuān ó kakaꞌan táꞌan kō Pablú san dɨ, ña e dóo ntio ko, da táxnūu ña tutú iña ntó, vata ō xeꞌé Xuva kō e dóo kiꞌin inī ña.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Un ntɨɨ́ ntɨ̄ɨ́ tutu é kataxnūu ña ne, é kākaꞌan ñá iña i sáꞌa. Īó nuu i e dóo viꞌxín ō é kākaꞌan ña. Ña e ñá ini, ña é vāta kuintiꞌxe váꞌa i ne, ntánadama ña túꞌūn Pablu, vátā ó de ña ni tūꞌún Xuva kō é nguiī san. Ntá tsi kuenta iña mii ña é kɨ̄ꞌɨn ña dôꞌvi kan.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Dukuān ne, ení ko e dóo ntio kó, diꞌna kutuni nto sáꞌā ne, koto nto te ña kuntíkɨn nto ñaꞌa, ña e ntáde nuu i e dóo xii kaa, vata koo é ña xtuví mii nto é kuīntiꞌxe váꞌa nto,
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 tsi dií dií ka kutuꞌve nto iña Tóꞌo ko Jesūcristu, ña é nakáku kō. Káꞌan ō vevií ni ntii dañu ntūvi tsi dóo kaꞌnu ña. Kuan tsī koo é kāꞌán u ni ntō.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.