Lucas 5

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Untaꞌ kii̱ꞌ iinꞌ Jesús yu̱ꞌuꞌ mi̱ni̱ ña̱ na̱niꞌ Genesaret ndii, kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ne̱ yivi̱ꞌ ni̱ yoo̱ i̱kanꞌ nde̱e̱ ni̱ ku̱ꞌniꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kuni ku̱ni̱ so̱ꞌo̱ ni̱a̱ tu̱ꞌu̱n Ndiosí.
1 Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
2 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ Jesús itaꞌ uvi̱ taꞌan tundo̱oꞌ ya̱ti̱n yu̱ꞌuꞌ mi̱ni̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ itaꞌ so̱ꞌo̱ nu̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ ni̱ ki̱e̱e̱ te̱ tava̱ꞌ ti̱a̱kaꞌ te̱ na̱ti̱a̱ ra̱ ñu̱nu̱ꞌ ra̱.
2 Ele viu dois barcos no lago, perto da praia. Os pescadores tinham saído deles e estavam lavando as redes.
3 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ sko̱ꞌnuꞌ a̱ ti̱xi̱n tundo̱oꞌ Simón, te̱ ni̱ xika̱n a̱ ña̱ ku̱xikaꞌ ra̱ sie xiinꞌ nu̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ mi̱ni̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xi̱ku̱nduꞌu̱ꞌ a̱, te̱ nde̱e̱ ti̱xi̱n tunꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ xa̱ꞌaꞌ a̱ sa̱niaꞌá a̱ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
3 Jesus entrou num dos barcos, o de Simão, e pediu que ele o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se e começou a ensinar a multidão.
4 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ Simón ja̱a̱nꞌ ndii:
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n Simón nuu̱ꞌ a̱ ndii:
5 Simão respondeu: — Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
6 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ sko̱ꞌniꞌ ra̱ ñu̱nu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ti̱a̱kaꞌ ni̱ ti̱i̱n ra̱, te̱ ñu̱nu̱ꞌ ra̱ ndii, xa̱ yoo a̱ tiaꞌndi̱a̱ a̱.
6 Quando eles jogaram as redes na água, pescaram tanto peixe, que as redes estavam se rebentando.
7 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱na̱ nda̱ꞌaꞌ ra̱ te̱ ndiakaꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ ra̱, te̱ ñuꞌuꞌ i̱nga̱ tundo̱oꞌ, te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱. Te̱ ni̱ xa̱a̱ te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ sa̱kutuꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ra̱ uvi̱ sa̱aꞌ tundo̱oꞌ ja̱a̱nꞌ ndee xa̱ku̱ꞌ va̱, te̱ nde̱kaꞌnu̱ nu̱ꞌ.
7 Então fizeram um sinal para os companheiros que estavam no outro barco a fim de que viessem ajudá-los. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe, que os barcos quase afundaram.
8 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ Simón Pedro ña̱ ni̱ yoo̱ i̱kanꞌ ndii, ni̱ xi̱kuii̱n xitiꞌ ra̱ nuu̱ꞌ Jesús, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ndii:
8 Quando Simão Pedro viu o que havia acontecido, ajoelhou-se diante de Jesus e disse: — Senhor, afaste-se de mim, pois eu sou um pecador!
9 Ni̱ kaꞌa̱n Simón ja̱a̱nꞌ sa̱kanꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ na̱nda̱ni̱ yiꞌvi va̱ ra̱ xiinꞌ te̱ ndiakaꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ ra̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ka̱ ni̱ ti̱i̱n ra̱ kuaꞌa̱ꞌ yaꞌa̱ ti̱a̱kaꞌ.
9 Simão e os outros que estavam com ele ficaram admirados com a quantidade de peixes que haviam apanhado.
10 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ i̱nga̱ te̱ ndiakaꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ ra̱, te̱ nduuꞌ Jacobo, xiinꞌ Juan, te̱ nduuꞌ siꞌe̱ Zebedeo ndii, ni̱ na̱nda̱ni̱ yiꞌvi ra̱. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ Simón ndii:
10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão, também ficaram muito admirados. Então Jesus disse a Simão:
11 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ xta̱ꞌniꞌ Simón tundo̱oꞌ xiinꞌ te̱ ndiakaꞌ taꞌanꞌ xiinꞌ ra̱ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ yu̱ꞌuꞌ mi̱ni̱ ndii, ni̱ na̱ko̱o̱ ra̱ nu̱ꞌ xiinꞌ sa̱kuuꞌ a̱, te̱ kuaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Jesús.
11 Eles arrastaram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 I̱i̱n kivi̱ꞌ kii̱ꞌ xikaꞌ Jesús i̱i̱n ñu̱u̱ ndii, ni̱ xa̱a̱ i̱i̱n te̱ kumiꞌ kuiꞌe̱ teꞌi ka̱niiꞌ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ ra̱. Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii, ni̱ xi̱kuii̱n xitiꞌ ra̱, te̱ ni̱ ka̱ta̱ndi̱e̱e̱ ra̱ nuu̱ꞌ ra̱ nde̱e̱ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ nuu̱ꞌ Jesús, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ndaꞌvi ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
12 Certa vez Jesus estava numa cidade onde havia um homem que tinha o corpo todo coberto de lepra. Quando viu Jesus, o leproso se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e pediu: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser!
13 Te̱ ni̱ sa̱na̱kaá a̱ nda̱ꞌaꞌ a̱, te̱ ni̱ tondi̱a̱ nda̱ꞌaꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ kaꞌán a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
13 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante a lepra desapareceu.
14 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ a̱ xiinꞌ ra̱ ña̱ käꞌa̱n ra̱ xiinꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ sa̱a̱ ni̱ xa̱a̱ a̱, te̱ ni̱ nda̱ꞌa̱ ra̱. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ka̱ a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
14 Então Jesus lhe deu esta ordem:
15 Te̱ ndii, so̱ꞌo̱ kikú te̱ kikú ka̱ kuento xaꞌa̱ꞌ Jesús. Te̱ kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ne̱ yivi̱ꞌ nakayá nuu̱ꞌ a̱ te̱ ku̱ni̱ so̱ꞌo̱ ni̱a̱ ña̱ kaꞌán a̱, te̱ sa̱ndaꞌa tu̱ ña̱ꞌaꞌ a̱ nuu̱ꞌ kuiꞌe̱ ña̱ ndoꞌoꞌ ni̱a̱.
15 Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
16 Ndisu̱ Jesús ndii, kuaꞌa̱n chito̱ a̱ miiꞌ kataxi̱nꞌ te̱ nda̱tuꞌunꞌ a̱ xiinꞌ Ndiosí.
16 Porém Jesus ia para lugares desertos e orava.
17 Te̱ untaꞌ tu̱, kii̱ꞌ saniaꞌá Jesús ne̱ yivi̱ꞌ ndii, ni̱ xi̱ku̱ndiee̱ kuaꞌa̱ꞌ te̱ fariseo xiinꞌ kuaꞌa̱ꞌ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí. Ni̱ ki̱e̱e̱ te̱ ja̱a̱nꞌ sa̱kuuꞌ ñu̱u̱ ña̱ ñuꞌuꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Galilea, xiinꞌ ñu̱u̱ Jerusalén, xiinꞌ sa̱kuuꞌ i̱nga̱ nda̱ꞌaꞌ a̱ ña̱ ñuꞌuꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea. Te̱ yoo ña̱ ndi̱e̱eꞌ xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ Jesús te̱ sa̱ndaꞌa a̱ ne̱ yivi̱ꞌ.
17 Um dia Jesus estava ensinando, e alguns fariseus e alguns mestres da Lei estavam sentados perto dele. Eles tinham vindo de todas as cidades da Galileia e da Judeia e também de Jerusalém. O poder do Senhor estava com Jesus para que ele curasse os doentes.
18 I̱kanꞌ te̱ ni̱ nde̱kui̱e̱ ku̱miꞌ taꞌan te̱ yivi̱ꞌ ndisoꞌ ra̱ i̱i̱n te̱ kuiꞌe xaꞌa̱ꞌ, kanuꞌ ra̱ nuu̱ꞌ i̱i̱n tunꞌ xto̱. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xika̱ ra̱ ko̱ꞌni̱ ra̱ vi̱ꞌe̱ xiinꞌ te̱ kuiꞌe xaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ te̱ chi̱ka̱nduꞌu̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ Jesús.
18 Alguns homens trouxeram um paralítico deitado numa cama e estavam querendo entrar na casa e colocá-lo diante de Jesus.
19 Ndisu̱ nï̱ ku̱vi̱ ku̱ya̱ti̱n ra̱ nuu̱ꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ yivi̱ꞌ ñuꞌuꞌ vi̱ꞌe̱ a̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ na ni̱ ka̱a̱ ra̱ xíniꞌ vi̱ꞌe̱ xiinꞌ te̱ kuni ku̱vi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ sa̱nu̱ndiaꞌá ra̱ ndiaꞌviꞌ chi̱o̱. Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ sa̱nuuꞌ ra̱ tunꞌ xto̱ miiꞌ kanduꞌu̱ꞌ te̱ kuni ku̱vi̱ ja̱a̱nꞌ ma̱ꞌinꞌ vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ a̱.
19 Porém, por causa da multidão, não conseguiram entrar com o paralítico. Então o carregaram para cima do telhado. Fizeram uma abertura nas telhas e o desceram na sua cama em frente de Jesus, no meio das pessoas que estavam ali.
20 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ Jesús ña̱ i̱ni̱ te̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xini ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii, ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ kuni ku̱vi̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
20 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
21 Sa̱kanꞌ te̱, te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí xiinꞌ te̱ fariseo ndii, ni̱ xa̱ꞌaꞌ kaꞌán ra̱ xiinꞌ nimá ra̱ ndii: “¿Yoo nduuꞌ te̱ yivi̱ꞌ kaa̱ꞌ, tuu ra̱, na kani̱a̱ꞌa ra̱ xaꞌa̱ꞌ Ndiosí? Sa̱kanꞌ ña̱ Ndiosí kui̱ti̱ꞌ yoo ndi̱e̱e̱ꞌ te̱ sa̱ndoyoꞌ a̱ kua̱chi̱ ne̱ yivi̱ꞌ.”
21 Os mestres da Lei e os fariseus começaram a pensar: — Quem é este homem que
22 Ndisu̱ Jesús ndii, ni̱ xi̱ni̱ a̱ ña̱ kaꞌán te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ nimá ra̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
22 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
23 ¿Ndee ña̱ nduuꞌ ña̱ xa̱ku̱ꞌ ka̱ vixi kaꞌa̱n i̱ xiinꞌ te̱ kaa̱ꞌ, tuu ndoꞌó? ¿Ñáá ña̱ xa̱ ni̱ ndo̱yo̱ kua̱chi̱ ra̱ uun ñáá ña̱ ndo̱koo̱ ra̱ te̱ kuꞌu̱n ra̱?
23 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
24 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ niaꞌa̱ yuꞌu̱, ña̱ nduuꞌ tu̱ te̱ yivi̱ꞌ, ndoꞌó ña̱ kumiꞌ i̱ ndi̱e̱e̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ te̱ sa̱ndoyoꞌ i̱ kua̱chi̱ ne̱ yivi̱ꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
24 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
25 Xa̱kaꞌán e̱ꞌ, te̱ ni̱ ndo̱ndi̱chi̱ ra̱, te̱ ni̱ na̱ꞌi̱n ra̱ tunꞌ xto̱ ra̱ miiꞌ ni̱ ka̱nduꞌu̱ꞌ ra̱, te̱ nuu̱ꞌ niꞌnuꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ ke̱ta̱ ra̱ xakaꞌnuꞌ ra̱ Ndiosí kuaꞌa̱n ra̱.
25 No mesmo instante o homem se levantou diante de todos, pegou a cama e foi para casa, louvando a Deus.
26 Te̱ ni̱ na̱nda̱ni̱ va̱ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xa̱kaꞌnuꞌ ni̱a̱ Ndiosí, te̱ yiꞌvi xa̱va̱ꞌa̱ ni̱a̱ kaꞌán ni̱a̱ ndii:
26 Todos ficaram muito admirados; e, cheios de medo, louvaram a Deus, dizendo: — Que coisa maravilhosa nós vimos hoje!
27 Ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ Jesús kuaꞌa̱n a̱, te̱ ni̱ xi̱ni̱ a̱ i̱i̱n te̱ kendiaa̱ꞌ yaꞌviꞌ xaꞌa̱ꞌ ñu̱u̱ Roma, te̱ na̱niꞌ Leví. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, nduꞌu̱ꞌ ra̱ miiꞌ kendiaa̱ꞌ yaꞌviꞌ ra̱. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
27 Depois disso Jesus saiu e viu um cobrador de impostos, chamado Levi , sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse:
28 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ndo̱ndi̱chi̱ ra̱, te̱ ni̱ na̱ko̱o̱ ra̱ sa̱kuuꞌ chu̱u̱n nuu̱ꞌ ra̱, te̱ ni̱ xi̱ku̱ndiku̱n ña̱ꞌaꞌ ra̱.
28 Levi se levantou, deixou tudo e seguiu Jesus.
29 Te̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ Leví ja̱a̱nꞌ i̱i̱n vi̱koꞌ chie̱ vi̱ꞌe̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ Jesús. Te̱ kuaꞌa̱ꞌ te̱ kendiaa̱ꞌ yaꞌviꞌ xaꞌa̱ꞌ ñu̱u̱ Roma ni̱ ki̱xi̱n xiinꞌ tu̱ku̱ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ xi̱xi̱ ni̱a̱ xiinꞌ ra̱ xiinꞌ Jesús nuu̱ꞌ mesa.
29 Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
30 Te̱ te̱ fariseo xiinꞌ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí ndii, ni̱ kaꞌa̱n kuiꞌe ra̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ndii:
30 Os fariseus e os mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus, ficaram zangados com os discípulos de Jesus e perguntaram: — Por que vocês comem e bebem com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
31 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús ndii:
31 Jesus respondeu:
32 Te̱ yuꞌu̱ ndii, kuä̱xi̱ i̱ te̱ ka̱na̱ i̱ ne̱ tuu ña̱ xachuunꞌ nda̱ku ni̱a̱. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kua̱xi̱ i̱, te̱ ka̱na̱ i̱ ne̱ xiní ña̱ yoo kua̱chi̱ ni̱a̱ te̱ na̱ma̱ ni̱a̱ nimá ni̱a̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
32 Eu não vim para
33 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n ka̱ te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ a̱ ndii:
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: — Os discípulos de João Batista jejuam muitas vezes e fazem orações, e os discípulos dos
34 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
34 Jesus respondeu:
35 Ndisu̱ xaa̱ i̱i̱n kivi̱ꞌ kii̱ꞌ tu̱ꞌu̱n ne̱ yivi̱ꞌ te̱ tundaꞌáꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, kuni̱ a̱ ka̱ka̱ ndi̱ti̱a̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ a̱.
35 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
36 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n tu̱ a̱ i̱i̱n ña̱ kaꞌán ndi̱a̱a̱ xiinꞌ te̱ fariseo xiinꞌ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí ndii:
36 Jesus fez também esta comparação:
37 Te̱ nde̱e̱ i̱i̱n tu̱ ne̱ yivi̱ꞌ ndii, täa̱nꞌ ni̱a̱ vino xa̱aꞌ ti̱xi̱n i̱i̱nꞌ ya̱taꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ naaꞌ sa̱a̱ ni̱a̱ sa̱kanꞌ ndii, kii̱ꞌ kuiya̱ꞌ raꞌ ndii, tiaꞌndi̱a̱ i̱i̱nꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ kuiti̱a̱ ndo̱o̱ raꞌ, te̱ ndo̱ñuꞌuꞌ saka tu̱ i̱i̱nꞌ ja̱a̱nꞌ.
37 Ninguém põe vinho novo em
38 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ kuní a̱ ña̱ ta̱a̱nꞌ e̱ꞌ vino xa̱aꞌ ti̱xi̱n i̱i̱nꞌ xa̱aꞌ.
38 Não. Vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 Te̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ kii̱ꞌ xiꞌiꞌ ni̱a̱ vino ya̱taꞌ va̱ ndii, küni ko̱ꞌo̱ ka̱ ni̱a̱ teꞌ xa̱aꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ kaꞌán ni̱a̱ ndii, xavixínꞌ ka̱ teꞌ ya̱taꞌ ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ Jesús.
39 E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.