Lucas 23
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NAA
1 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nu̱ta̱ sa̱kuuꞌ te̱ ñuꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ra̱ Jesús nda̱ꞌaꞌ Pilato.
1 Levantando-se toda a assembleia, levaram Jesus a Pilatos.
2 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ ra̱ tiinꞌ kua̱chi̱ ra̱ Jesús kaꞌán ra̱ ndii:
2 E ali começaram a acusá-lo, dizendo: — Encontramos este homem pervertendo a nossa nação, impedindo que se pague imposto a César e afirmando ser ele o Cristo, o Rei.
3 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ Pilato Jesús ndii:
3 Então Pilatos perguntou a Jesus: — Você é o rei dos judeus? Jesus respondeu:
4 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
4 Então Pilatos disse aos principais sacerdotes e às multidões: — Não vejo neste homem crime algum.
5 Ndisu̱ ndi̱e̱eꞌ ka̱ kaꞌán te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: — Ele agita o povo, ensinando por toda a Judeia. Começou na Galileia e agora chegou aqui.
6 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ Pilato ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ra̱ naaꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱ꞌuꞌ Galilea nduuꞌ Jesús.
6 Quando Pilatos ouviu isso, perguntou se o homem era galileu.
7 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ ña̱ ni̱ ki̱e̱e̱ a̱ ñu̱ꞌuꞌ Galilea miiꞌ xaꞌndia chuunꞌ Herodes ndii, ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ra̱ ña̱ kundi̱a̱ka̱ sa̱kuuꞌ te̱ xi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ Jesús nda̱ꞌaꞌ Herodes ja̱a̱nꞌ,sa̱kanꞌ ña̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nduꞌu̱ꞌ tu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ñu̱u̱ Jerusalén ja̱a̱nꞌ.
7 Ao saber que Jesus era da região governada por Herodes, e estando este em Jerusalém naqueles dias, Pilatos enviou Jesus a Herodes.
8 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ Herodes Jesús ndii, va̱ꞌa̱ va̱ ni̱ ku̱ni̱ ra̱, kua̱chi̱ ndii kuaꞌa̱ꞌ va̱ kivi̱ꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ña̱ kuní ra̱ na̱taꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ra̱ ndatuꞌunꞌ kuaꞌa̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús, te̱ kuní ra̱ ku̱ni̱ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ra̱ i̱i̱n chu̱u̱n kaꞌnuꞌ ña̱ sa̱a̱ a̱.
8 Quando Herodes viu Jesus, ficou muito contente, pois havia muito queria vê-lo, por ter ouvido falar a respeito dele. Esperava também vê-lo fazer algum sinal.
9 Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ra̱ Jesús kiꞌinꞌ nuu̱ꞌ ña̱ꞌa̱, ndisu̱ nï̱ na̱kui̱i̱n a̱ nuu̱ꞌ ra̱.
9 E de muitas maneiras o interrogava, mas Jesus não lhe respondia nada.
10 Te̱ i̱kanꞌ ndieeꞌ tu̱ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ xi̱i̱nꞌ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí tiinꞌ kua̱chi̱ uꞌvi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱.
10 Os principais sacerdotes e os escribas ali presentes o acusavam com veemência.
11 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ sa̱ndi̱e̱e̱ kuiꞌe ña̱ꞌaꞌ Herodes xiinꞌ te̱ xíinꞌ ra̱, te̱ ni̱ ku̱ndi̱ꞌi̱ ra̱ xiinꞌ a̱ chi̱nduꞌu̱ꞌ ra̱ toto̱ xiñu̱ va̱ꞌa̱ xata̱ꞌ a̱, te̱ ni̱ sa̱na̱ndikoꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nda̱ꞌaꞌ Pilato.
11 Mas Herodes, juntamente com os seus soldados, tratou Jesus com desprezo. E, para zombar de Jesus, mandou que o vestissem com um manto luxuoso, e o devolveu a Pilatos.
12 Te̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ na̱ndu̱u̱ Pilato xi̱i̱nꞌ Herodes te̱ xiní taꞌanꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ ña̱ nu̱uꞌ ndii, ni̱ ndasiꞌ taꞌanꞌ ra̱.
12 Naquele mesmo dia, Herodes e Pilatos se reconciliaram, pois antes eram inimigos.
13 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ Pilato, te̱ ni̱ na̱kaya̱ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ, xiinꞌ te̱ xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ ñu̱u̱, xiinꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ,
13 Pilatos, então, reuniu os principais sacerdotes, as autoridades e o povo
14 te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
14 e lhes disse: — Vocês me apresentaram este homem como sendo um agitador do povo. Mas, tendo-o interrogado na presença de vocês, nada verifiquei contra ele dos crimes de que vocês o acusam.
15 Te̱ ni̱ nde̱e̱ Herodes nï̱ na̱ꞌi̱n kua̱chi̱ te̱ kaa̱ꞌ, sa̱kanꞌ na ni̱ sa̱na̱ndikoꞌ tu̱ku̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ i̱. Sa̱kanꞌ ña̱ kö̱o̱ꞌ ña̱ xataꞌa̱n ku̱vi̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ ra̱.
15 Nem mesmo Herodes, pois o mandou de volta para cá. Assim, é claro que ele não fez nada que mereça a pena de morte.
16 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ kaꞌa̱n chuunꞌ i̱, te̱ ka̱xi̱ꞌ va̱ ra̱, ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ sa̱ndoó ndiká ña̱ꞌaꞌ i̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
16 Portanto, após castigá-lo, ordenarei que seja solto.
17 Te̱ sa̱kuuꞌ i̱chiꞌ kii̱ꞌ nasukú vi̱koꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, kuní a̱ ña̱ sa̱ñaꞌ Pilato i̱i̱n te̱ naá vi̱ꞌe̱ ka̱a̱.
17 [E ele era obrigado a soltar-lhes um detento por ocasião da festa.]
18 Ndisu̱ i̱i̱n ni̱ nda̱ꞌaꞌ ni̱ kua̱aꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ni̱a̱ ndii:
18 Toda a multidão, porém, gritava: — Fora com este! Solte-nos Barrabás!
19 Te̱ Barrabás ja̱a̱nꞌ ndii, naá ra̱ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ ku̱ntaꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ te̱ xíinꞌ romano, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ ra̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ.
19 Barrabás estava preso por causa de uma revolta na cidade e também por homicídio.
20 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n tu̱ku̱u̱ Pilato xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ kuni̱ ra̱ sa̱ñaꞌ ra̱ Jesús.
20 Pilatos, querendo soltar Jesus, falou outra vez ao povo.
21 Ndisu̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, so̱ꞌo̱ tiꞌeꞌ ka̱ kaꞌán ni̱a̱ ndii:
21 Eles, porém, gritavam mais ainda: — Crucifique! Crucifique-o!
22 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ni̱ tu̱ku̱u̱ Pilato xiinꞌ ni̱a̱ i̱chiꞌ ña̱ uni̱ ndii:
22 Então, pela terceira vez, Pilatos lhes perguntou: — Que mal fez este? De fato, não achei nada contra ele para condená-lo à morte. Portanto, depois de o castigar, mandarei soltá-lo.
23 Ndisu̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, so̱ꞌo̱ tiꞌeꞌ ka̱ kaꞌán ni̱a̱ ña̱ nuu̱ꞌ krusín na ku̱xi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱. Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ tiꞌeꞌ va̱ ni̱ kua̱aꞌ ni̱a̱ xiinꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ nuu̱ꞌ Pilato ndii, ni̱ xinu̱ xna̱ꞌa̱ ña̱ ndioo̱ꞌ i̱ni̱ ni̱a̱ ja̱a̱nꞌ.
23 Mas eles insistiam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E o clamor deles prevaleceu.
24 Sa̱kanꞌ na ni̱ na̱kui̱i̱n yu̱ꞌuꞌ Pilato sa̱xinu̱ ra̱ ña̱ kuní ne̱ ja̱a̱nꞌ.
24 Então Pilatos decidiu atender-lhes o pedido.
25 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ra̱, te̱ ni̱ saña̱ꞌ te̱ kuní ne̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ naá vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ ku̱ntaꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ te̱ xíinꞌ romano, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ ra̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ. Ndisu̱ ni̱ sa̱na̱kuaꞌa ra̱ Jesús te̱ ku̱vi̱ a̱ sa̱a̱ kaꞌán nimá ne̱ ja̱a̱nꞌ.
25 Soltou aquele que estava encarcerado por causa da revolta e do homicídio, a quem eles pediam; e, quanto a Jesus, entregou-o à vontade deles.
26 Kii̱ꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ te̱ xíinꞌ kuaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Jesús ndii, ni̱ na̱taꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ i̱i̱n te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ Cirene, te̱ naniꞌ Simón. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, miiꞌ xikaꞌ ra̱ ni̱ xaꞌa̱nꞌ ra̱, te̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ ra̱. Te̱ ni̱ ti̱i̱n uꞌvi̱ ña̱ꞌaꞌ te̱ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ ña̱ ko̱ni̱ꞌi̱ ra̱ krusín ku̱ndiku̱n ra̱ xata̱ꞌ Jesús kuꞌu̱n ra̱.
26 E, enquanto o conduziam, eles agarraram um cireneu, chamado Simão, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz sobre os ombros, para que a levasse após Jesus.
27 Te̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ tu̱ ña̱ꞌaꞌ xakuꞌ suchiꞌ i̱ni̱ nde̱e̱ tanaꞌ ndi̱i ni̱a̱ ndikún ni̱a̱ xata̱ꞌ Jesús kuaꞌa̱n ni̱a̱.
27 Uma grande multidão de povo o seguia, e também mulheres que batiam no peito e o lamentavam.
28 Te̱ ni̱ na̱ko̱to̱ xata̱ꞌ Jesús nuu̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
28 Porém Jesus, voltando-se para elas, disse:
29 sa̱kanꞌ ña̱ xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ ndii: “Va̱ꞌa̱ va̱ kuni ña̱ꞌaꞌ ñaꞌ kü̱vi̱ ko̱o̱ siꞌe̱, xiinꞌ ñaꞌ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ni̱ sakitúꞌ siꞌe̱, xiinꞌ ñaꞌ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ni̱ sachichinꞌ siꞌe̱”, kachi̱ ndo̱ꞌ.
29 Porque virão dias em que se dirá: “Bem-aventuradas as estéreis, que não geraram, nem amamentaram.”
30 Te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, xa̱ꞌaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kaꞌa̱n ni̱a̱ xiinꞌ i̱kuꞌ ndii: “Tavi̱ ndo̱ꞌ ndu̱, te̱ ndoꞌó, xiki̱ꞌ ndii, ti̱si̱ꞌe ndo̱ꞌ ndu̱”, kachi̱ ni̱a̱.
30 Nesses dias, dirão aos montes: “Caiam em cima de nós!” E às colinas: “Cubram-nos!”
31 Kua̱chi̱ ndii, naaꞌ xaaꞌ ra̱ sa̱kuuꞌ ña̱ kaa̱ꞌ xiinꞌ yuꞌu̱, te̱ nduuꞌ nde̱e̱ naa i̱tunꞌ iꞌiꞌ ndii, sa̱a̱ ka̱ vi̱ꞌ tu̱ sa̱a̱ ra̱ xiinꞌ ndoꞌó, ne̱ nduuꞌ nde̱e̱ naa i̱tunꞌ i̱chi ―ni̱ kachi̱ a̱.
31 Porque, se isto é feito com a madeira verde, o que será da madeira seca?
32 Te̱ ndiakaꞌ tu̱ te̱ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ uvi̱ taꞌan te̱ ni̱a̱ꞌa, te̱ ka̱ꞌni̱ꞌ tu̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱.
32 E também eram levados outros dois, que eram malfeitores, para serem executados com Jesus.
33 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ ra̱ i̱i̱n xaanꞌ miiꞌ na̱niꞌ i̱kiꞌ xíniꞌ te̱ ni̱ xiꞌi̱ ndii, ni̱ kuxi̱ ra̱ Jesús nuu̱ꞌ krusín i̱kanꞌ. Te̱ te̱ ni̱a̱ꞌa ja̱a̱nꞌ ndii, ta̱taꞌviꞌ xi̱i̱nꞌ a̱ ni̱ ku̱xi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ i̱nga̱ krusín, i̱i̱n ra̱ nda̱ꞌaꞌ kua̱ꞌa̱ a̱, te̱ i̱nga̱ ra̱ nda̱ꞌaꞌ i̱ti̱n a̱.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Calvário, ali o crucificaram, bem como aos malfeitores, um à sua direita, outro à sua esquerda.
34 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ kii̱ꞌ ndianduꞌu̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ krusín ndii:
34 Mas Jesus dizia: Então, para repartir as roupas dele, lançaram sortes.
35 Te̱ itaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xitoꞌ ndiꞌe̱ꞌ ni̱a̱ Jesús i̱kanꞌ, te̱ nde̱e̱ te̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, kundiꞌiꞌ ra̱ xiinꞌ a̱ kaꞌán xiinꞌ taꞌanꞌ ra̱ ndii:
35 O povo estava ali e observava tudo. Também as autoridades zombavam e diziam: — Salvou os outros. Que salve a si mesmo, se é, de fato, o Cristo de Deus, o escolhido.
36 Te̱ niiꞌ sa̱kanꞌ xandiꞌiꞌ tu̱ te̱ xíinꞌ xiinꞌ a̱ taxiꞌ ra̱ vino i̱yaꞌ ko̱ꞌo̱ a̱,
36 Igualmente os soldados zombavam dele e, aproximando-se, trouxeram-lhe vinagre, dizendo:
37 te̱ kaꞌán ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
37 — Se você é o rei dos judeus, salve a si mesmo.
38 Te̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ ra̱ i̱i̱n tuꞌu̱nꞌ yu̱ꞌuꞌ nuu̱ꞌ krusín ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ ti̱i̱n kua̱chi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ kaꞌán a̱ ndii: “Te̱ yoꞌoꞌ nduuꞌ rey ne̱ judío”, kachi a̱. Te̱ yu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, yoso̱ꞌ a̱ xiinꞌ tu̱ꞌu̱n griego, xiinꞌ tu̱ꞌu̱n latín, xiinꞌ tu̱ꞌu̱n hebreo.
38 Acima de Jesus estava a seguinte inscrição: “ Este é o Rei dos Judeus ”.
39 Te̱ i̱i̱n te̱ ni̱a̱ꞌa, te̱ ndiaaꞌ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱nga̱ krusín xi̱i̱nꞌ Jesús ndii, ni̱ xa̱ndi̱ꞌi̱ ra̱ xiinꞌ a̱ kaꞌán ra̱ ndii:
39 Um dos malfeitores crucificados blasfemava contra Jesus, dizendo: — Você não é o Cristo? Salve a si mesmo e a nós também.
40 Ndisu̱ ni̱ xiꞌe̱ i̱nga̱ te̱ ni̱a̱ꞌa ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱ ndii:
40 Porém o outro malfeitor o repreendeu, dizendo: — Você nem ao menos teme a Deus, estando sob igual sentença?
41 Yooꞌ ndii, xataꞌa̱n yoo e̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ yoꞌoꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa, ña̱ ni̱ xa̱a̱ e̱ꞌ, nachaꞌvi̱ e̱ꞌ, ndisu̱ te̱ kaa̱ꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ xa̱chiꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa ni̱ xa̱a̱ ra̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
41 A nossa punição é justa, porque estamos recebendo o castigo que os nossos atos merecem; mas este não fez mal nenhum.
42 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n ka̱ ra̱ ndii:
42 E acrescentou: — Jesus, lembre-se de mim quando você vier no seu Reino.
43 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
43 Jesus lhe respondeu:
44 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ i̱i̱n keꞌinꞌ ndii, ni̱ ku̱u̱ i̱i̱n yaví ka̱niiꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ nde̱e̱ ni̱ xaꞌa̱nꞌ ndi̱koꞌ a̱ ka̱a̱ uni̱ xa̱kuaa̱ꞌ.
44 Já era quase meio-dia, e, escurecendo-se o sol, houve trevas sobre toda a terra até as três horas da tarde.
45 Te̱ ni̱ xiꞌi̱ ñu̱ꞌu̱, te̱ ni̱ ndata̱ꞌ ma̱ꞌinꞌ toto̱ ña̱ taꞌnuꞌ i̱ꞌnu̱ ti̱xi̱n yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ.
45 E o véu do santuário se rasgou pelo meio.
46 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiꞌeꞌ Jesús ndii:
46 Então Jesus clamou em alta voz: E, dito isto, expirou.
47 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ te̱ xíinꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ ja̱a̱nꞌ ña̱ ni̱ yoo̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ sa̱kaꞌnuꞌ ra̱ Ndiosí kaꞌán ra̱ ndii:
47 O centurião, vendo o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: — Verdadeiramente este homem era justo.
48 Te̱ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ, ne̱ ni̱ xi̱to̱ ndiꞌe̱ꞌ ña̱ ni̱ yoo̱ i̱kanꞌ ndii, kuunꞌ i̱kiꞌ ni̱a̱ ti̱a̱ꞌni̱ ni̱a̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ suchiꞌ va̱ i̱ni̱ ni̱a̱.
48 E todas as multidões reunidas para aquele espetáculo, vendo o que havia acontecido, retiraram-se, batendo no peito.
49 Ndisu̱ sa̱kuuꞌ ne̱ xiní taꞌanꞌ xiinꞌ Jesús, xiinꞌ ña̱ꞌaꞌ, ne̱ ni̱ ndiku̱n ña̱ꞌaꞌ ni̱ ki̱xi̱n ni̱a̱ nde̱e̱ Galilea ndii, ni̱ ita̱ tu̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ ndo̱so̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xitoꞌ ndiꞌe̱ꞌ ni̱a̱ ña̱ ni̱ yoo̱ i̱kanꞌ.
49 Entretanto, todos os conhecidos de Jesus e as mulheres que o tinham seguido desde a Galileia ficaram de longe, contemplando estas coisas.
50 Ni̱ yoo̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ na̱niꞌ José, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ Arimatea, ña̱ kanduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, i̱i̱n te̱ kaꞌnuꞌ te̱i̱n te̱ xaꞌndia chuunꞌ nduuꞌ ra̱. Te̱ nduuꞌ tu̱ ra̱ te̱ yivi̱ꞌ va̱ꞌa̱, te̱ xachuunꞌ nda̱ku tu̱ ra̱.
50 E eis que havia um homem, chamado José, membro do Sinédrio, homem bom e justo,
51 Te̱ ni̱ ndiatu̱ i̱ni̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ Ndiosí i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ. Sa̱kanꞌ na nï̱ na̱kuita̱ kuento ra̱ xiinꞌ kuento ña̱ ni̱ ndoo̱ te̱ kuuꞌ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, ni̱ nde̱e̱ xiinꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ Jesús.
51 que não tinha concordado com o plano e a ação dos outros; era natural de Arimateia, cidade dos judeus, e esperava o Reino de Deus.
52 Sa̱kanꞌ na ni̱ xaꞌa̱n ra̱ nuu̱ꞌ Pilato, te̱ ni̱ xika̱n ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ Jesús.
52 Ele foi até Pilatos e lhe pediu o corpo de Jesus.
53 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ sa̱nuuꞌ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ti̱suku̱ꞌ ra̱ a̱ i̱i̱n toto̱ ndiká. Te̱ ni̱ xaꞌa̱n chi̱naá ra̱ a̱ ti̱xi̱n yavi̱ ndi̱i̱ miiꞌ tïa̱ꞌan ku̱naa̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ, ña̱ ni̱ xa̱ti̱a̱ ra̱ to̱koꞌ ka̱va̱ꞌ.
53 E, tirando-o da cruz, envolveu-o num lençol de linho e o depositou num túmulo aberto numa rocha, onde ninguém havia sido sepultado ainda.
54 Te̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, kivi̱ꞌ ña̱ sakooꞌ tu̱ꞌva̱ xiinꞌ miiꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ni̱a̱, nduuꞌ a̱. Te̱ nä̱ꞌaꞌ ka̱ te̱ xa̱ꞌaꞌ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
54 Era o dia da preparação, e o sábado estava para começar.
55 Te̱ ña̱ꞌaꞌ, ne̱ ndikún ni̱ ki̱xi̱n xiinꞌ Jesús nde̱e̱ ñu̱ꞌuꞌ Galilea ndii, ni̱ xaꞌa̱n ni̱a̱, te̱ ni̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ yavi̱ ndi̱i̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ ni̱a̱ sa̱a̱ ni̱ chi̱naá ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱.
55 As mulheres que tinham vindo com Jesus desde a Galileia seguiram José e viram o túmulo e como o corpo foi colocado ali.
56 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ na̱ndi̱koꞌ ni̱a̱ miiꞌ ndieeꞌ ni̱a̱ ndii, ni̱ xa̱va̱ꞌa̱ ni̱a̱ su̱xa̱ xavixínꞌ xiinꞌ xa̱ꞌa̱n xavixínꞌ, te̱ ni̱ na̱ndiee̱ꞌ ni̱a̱ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ sa̱a̱ kaꞌán chuunꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí.
56 Então se retiraram para preparar óleos aromáticos e perfumes. E, no sábado, descansaram, segundo o mandamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.