Lucas 23

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nu̱ta̱ sa̱kuuꞌ te̱ ñuꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ra̱ Jesús nda̱ꞌaꞌ Pilato.
1 E levantando-se toda a multidão deles, conduziram Jesus a Pilatos.
2 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ ra̱ tiinꞌ kua̱chi̱ ra̱ Jesús kaꞌán ra̱ ndii:
2 E começaram a acusá-lo, dizendo: Achamos este homem pervertendo a nossa nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo ser ele mesmo Cristo, rei.
3 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ Pilato Jesús ndii:
3 Pilatos, pois, perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
4 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
4 Então disse Pilatos aos principais sacerdotes, e às multidões: Não acho culpa alguma neste homem.
5 Ndisu̱ ndi̱e̱eꞌ ka̱ kaꞌán te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
5 Eles, porém, insistiam ainda mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui.
6 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ Pilato ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ra̱ naaꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱ꞌuꞌ Galilea nduuꞌ Jesús.
6 Então Pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;
7 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ra̱ ña̱ ni̱ ki̱e̱e̱ a̱ ñu̱ꞌuꞌ Galilea miiꞌ xaꞌndia chuunꞌ Herodes ndii, ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ra̱ ña̱ kundi̱a̱ka̱ sa̱kuuꞌ te̱ xi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ Jesús nda̱ꞌaꞌ Herodes ja̱a̱nꞌ,sa̱kanꞌ ña̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nduꞌu̱ꞌ tu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ñu̱u̱ Jerusalén ja̱a̱nꞌ.
7 e, quando soube que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também naqueles dias estava em Jerusalém.
8 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ Herodes Jesús ndii, va̱ꞌa̱ va̱ ni̱ ku̱ni̱ ra̱, kua̱chi̱ ndii kuaꞌa̱ꞌ va̱ kivi̱ꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ña̱ kuní ra̱ na̱taꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ra̱ ndatuꞌunꞌ kuaꞌa̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús, te̱ kuní ra̱ ku̱ni̱ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ra̱ i̱i̱n chu̱u̱n kaꞌnuꞌ ña̱ sa̱a̱ a̱.
8 Ora, quando Herodes viu a Jesus, alegrou-se muito; pois de longo tempo desejava vê-lo, por ter ouvido falar a seu respeito; e esperava ver algum sinal feito por ele;
9 Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ra̱ Jesús kiꞌinꞌ nuu̱ꞌ ña̱ꞌa̱, ndisu̱ nï̱ na̱kui̱i̱n a̱ nuu̱ꞌ ra̱.
9 e fazia-lhe muitas perguntas; mas ele nada lhe respondeu.
10 Te̱ i̱kanꞌ ndieeꞌ tu̱ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ xi̱i̱nꞌ te̱ saniaꞌá tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí tiinꞌ kua̱chi̱ uꞌvi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱.
10 Estavam ali os principais sacerdotes, e os escribas, acusando-o com grande veemência.
11 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ sa̱ndi̱e̱e̱ kuiꞌe ña̱ꞌaꞌ Herodes xiinꞌ te̱ xíinꞌ ra̱, te̱ ni̱ ku̱ndi̱ꞌi̱ ra̱ xiinꞌ a̱ chi̱nduꞌu̱ꞌ ra̱ toto̱ xiñu̱ va̱ꞌa̱ xata̱ꞌ a̱, te̱ ni̱ sa̱na̱ndikoꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nda̱ꞌaꞌ Pilato.
11 Herodes, porém, com os seus soldados, desprezou-o e, escarnecendo dele, vestiu-o com uma roupa resplandecente e tornou a enviá-lo a Pilatos.
12 Te̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ na̱ndu̱u̱ Pilato xi̱i̱nꞌ Herodes te̱ xiní taꞌanꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ ña̱ nu̱uꞌ ndii, ni̱ ndasiꞌ taꞌanꞌ ra̱.
12 Nesse mesmo dia Pilatos e Herodes tornaram-se amigos; pois antes andavam em inimizade um com o outro.
13 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ Pilato, te̱ ni̱ na̱kaya̱ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ, xiinꞌ te̱ xaꞌndia chuunꞌ nuu̱ꞌ ñu̱u̱, xiinꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ,
13 Então Pilatos convocou os principais sacerdotes, as autoridades e o povo,
14 te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
14 e disse-lhes: Apresentastes-me este homem como pervertedor do povo; e eis que, interrogando-o diante de vós, não achei nele nenhuma culpa, das de que o acusais;
15 Te̱ ni̱ nde̱e̱ Herodes nï̱ na̱ꞌi̱n kua̱chi̱ te̱ kaa̱ꞌ, sa̱kanꞌ na ni̱ sa̱na̱ndikoꞌ tu̱ku̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ i̱. Sa̱kanꞌ ña̱ kö̱o̱ꞌ ña̱ xataꞌa̱n ku̱vi̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ ra̱.
15 nem tampouco Herodes, pois no-lo tornou a enviar; e eis que não tem feito ele coisa alguma digna de morte.
16 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ kaꞌa̱n chuunꞌ i̱, te̱ ka̱xi̱ꞌ va̱ ra̱, ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ sa̱ndoó ndiká ña̱ꞌaꞌ i̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
16 Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
17 Te̱ sa̱kuuꞌ i̱chiꞌ kii̱ꞌ nasukú vi̱koꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, kuní a̱ ña̱ sa̱ñaꞌ Pilato i̱i̱n te̱ naá vi̱ꞌe̱ ka̱a̱.
17 {E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa.}
18 Ndisu̱ i̱i̱n ni̱ nda̱ꞌaꞌ ni̱ kua̱aꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ni̱a̱ ndii:
18 Mas todos clamaram à uma, dizendo: Fora com este, e solta-nos Barrabás!
19 Te̱ Barrabás ja̱a̱nꞌ ndii, naá ra̱ vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ ku̱ntaꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ te̱ xíinꞌ romano, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ ra̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ.
19 Ora, Barrabás fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio.
20 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n tu̱ku̱u̱ Pilato xiinꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ kuni̱ ra̱ sa̱ñaꞌ ra̱ Jesús.
20 Mais uma vez, pois, falou-lhes Pilatos, querendo soltar a Jesus.
21 Ndisu̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, so̱ꞌo̱ tiꞌeꞌ ka̱ kaꞌán ni̱a̱ ndii:
21 Eles, porém, bradavam, dizendo: Crucifica-o! crucifica-o!
22 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ni̱ tu̱ku̱u̱ Pilato xiinꞌ ni̱a̱ i̱chiꞌ ña̱ uni̱ ndii:
22 Falou-lhes, então, pela terceira vez: Pois, que mal fez ele? Não achei nele nenhuma culpa digna de morte. Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
23 Ndisu̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, so̱ꞌo̱ tiꞌeꞌ ka̱ kaꞌán ni̱a̱ ña̱ nuu̱ꞌ krusín na ku̱xi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱. Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ tiꞌeꞌ va̱ ni̱ kua̱aꞌ ni̱a̱ xiinꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ nuu̱ꞌ Pilato ndii, ni̱ xinu̱ xna̱ꞌa̱ ña̱ ndioo̱ꞌ i̱ni̱ ni̱a̱ ja̱a̱nꞌ.
23 Mas eles instavam com grandes brados, pedindo que fosse crucificado. E prevaleceram os seus clamores.
24 Sa̱kanꞌ na ni̱ na̱kui̱i̱n yu̱ꞌuꞌ Pilato sa̱xinu̱ ra̱ ña̱ kuní ne̱ ja̱a̱nꞌ.
24 Então Pilatos resolveu atender-lhes o pedido;
25 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ra̱, te̱ ni̱ saña̱ꞌ te̱ kuní ne̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ naá vi̱ꞌe̱ ka̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ ku̱ntaꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ te̱ xíinꞌ romano, xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xa̱ꞌni̱ꞌ ra̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ. Ndisu̱ ni̱ sa̱na̱kuaꞌa ra̱ Jesús te̱ ku̱vi̱ a̱ sa̱a̱ kaꞌán nimá ne̱ ja̱a̱nꞌ.
25 e soltou-lhes o que fora lançado na prisão por causa de sedição e de homicídio, que era o que eles pediam; mas entregou Jesus à vontade deles.
26 Kii̱ꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ te̱ xíinꞌ kuaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Jesús ndii, ni̱ na̱taꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ i̱i̱n te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ Cirene, te̱ naniꞌ Simón. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, miiꞌ xikaꞌ ra̱ ni̱ xaꞌa̱nꞌ ra̱, te̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ ra̱. Te̱ ni̱ ti̱i̱n uꞌvi̱ ña̱ꞌaꞌ te̱ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ ña̱ ko̱ni̱ꞌi̱ ra̱ krusín ku̱ndiku̱n ra̱ xata̱ꞌ Jesús kuꞌu̱n ra̱.
26 Quando o levaram dali tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.
27 Te̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ tu̱ ña̱ꞌaꞌ xakuꞌ suchiꞌ i̱ni̱ nde̱e̱ tanaꞌ ndi̱i ni̱a̱ ndikún ni̱a̱ xata̱ꞌ Jesús kuaꞌa̱n ni̱a̱.
27 Seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais o pranteavam e lamentavam.
28 Te̱ ni̱ na̱ko̱to̱ xata̱ꞌ Jesús nuu̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ni̱a̱ ndii:
28 Jesus, porém, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai antes por vós mesmas, e por vossos filhos.
29 sa̱kanꞌ ña̱ xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ ndii: “Va̱ꞌa̱ va̱ kuni ña̱ꞌaꞌ ñaꞌ kü̱vi̱ ko̱o̱ siꞌe̱, xiinꞌ ñaꞌ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ni̱ sakitúꞌ siꞌe̱, xiinꞌ ñaꞌ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ni̱ sachichinꞌ siꞌe̱”, kachi̱ ndo̱ꞌ.
29 Porque dias hão de vir em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!
30 Te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, xa̱ꞌaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kaꞌa̱n ni̱a̱ xiinꞌ i̱kuꞌ ndii: “Tavi̱ ndo̱ꞌ ndu̱, te̱ ndoꞌó, xiki̱ꞌ ndii, ti̱si̱ꞌe ndo̱ꞌ ndu̱”, kachi̱ ni̱a̱.
30 Então começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós; e aos outeiros: Cobri-nos.
31 Kua̱chi̱ ndii, naaꞌ xaaꞌ ra̱ sa̱kuuꞌ ña̱ kaa̱ꞌ xiinꞌ yuꞌu̱, te̱ nduuꞌ nde̱e̱ naa i̱tunꞌ iꞌiꞌ ndii, sa̱a̱ ka̱ vi̱ꞌ tu̱ sa̱a̱ ra̱ xiinꞌ ndoꞌó, ne̱ nduuꞌ nde̱e̱ naa i̱tunꞌ i̱chi ―ni̱ kachi̱ a̱.
31 Porque, se isto se faz no lenho verde, que se fará no seco?
32 Te̱ ndiakaꞌ tu̱ te̱ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ uvi̱ taꞌan te̱ ni̱a̱ꞌa, te̱ ka̱ꞌni̱ꞌ tu̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱.
32 E levavam também com ele outros dois, que eram malfeitores, para serem mortos.
33 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ ra̱ i̱i̱n xaanꞌ miiꞌ na̱niꞌ i̱kiꞌ xíniꞌ te̱ ni̱ xiꞌi̱ ndii, ni̱ kuxi̱ ra̱ Jesús nuu̱ꞌ krusín i̱kanꞌ. Te̱ te̱ ni̱a̱ꞌa ja̱a̱nꞌ ndii, ta̱taꞌviꞌ xi̱i̱nꞌ a̱ ni̱ ku̱xi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ i̱nga̱ krusín, i̱i̱n ra̱ nda̱ꞌaꞌ kua̱ꞌa̱ a̱, te̱ i̱nga̱ ra̱ nda̱ꞌaꞌ i̱ti̱n a̱.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Caveira, ali o crucificaram, a ele e também aos malfeitores, um à direita e outro à esquerda.
34 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ kii̱ꞌ ndianduꞌu̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ krusín ndii:
34 Jesus, porém, dizia: Pai, perdoa-lhes; porque não sabem o que fazem. Então repartiram as vestes dele, deitando sortes sobre elas.
35 Te̱ itaꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xitoꞌ ndiꞌe̱ꞌ ni̱a̱ Jesús i̱kanꞌ, te̱ nde̱e̱ te̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, kundiꞌiꞌ ra̱ xiinꞌ a̱ kaꞌán xiinꞌ taꞌanꞌ ra̱ ndii:
35 E o povo estava ali a olhar. E as próprias autoridades zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus.
36 Te̱ niiꞌ sa̱kanꞌ xandiꞌiꞌ tu̱ te̱ xíinꞌ xiinꞌ a̱ taxiꞌ ra̱ vino i̱yaꞌ ko̱ꞌo̱ a̱,
36 Os soldados também o escarneciam, chegando-se a ele, oferecendo-lhe vinagre,
37 te̱ kaꞌán ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
37 e dizendo: Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
38 Te̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ ra̱ i̱i̱n tuꞌu̱nꞌ yu̱ꞌuꞌ nuu̱ꞌ krusín ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ ti̱i̱n kua̱chi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ kaꞌán a̱ ndii: “Te̱ yoꞌoꞌ nduuꞌ rey ne̱ judío”, kachi a̱. Te̱ yu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, yoso̱ꞌ a̱ xiinꞌ tu̱ꞌu̱n griego, xiinꞌ tu̱ꞌu̱n latín, xiinꞌ tu̱ꞌu̱n hebreo.
38 Por cima dele estava esta inscrição {em letras gregas, romanas e hebraicas:} ESTE É O REI DOS JUDEUS.
39 Te̱ i̱i̱n te̱ ni̱a̱ꞌa, te̱ ndiaaꞌ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱nga̱ krusín xi̱i̱nꞌ Jesús ndii, ni̱ xa̱ndi̱ꞌi̱ ra̱ xiinꞌ a̱ kaꞌán ra̱ ndii:
39 Então um dos malfeitores que estavam pendurados, blasfemava dele, dizendo: Não és tu o Cristo? salva-te a ti mesmo e a nós.
40 Ndisu̱ ni̱ xiꞌe̱ i̱nga̱ te̱ ni̱a̱ꞌa ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱ ndii:
40 Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando na mesma condenação?
41 Yooꞌ ndii, xataꞌa̱n yoo e̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ yoꞌoꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa, ña̱ ni̱ xa̱a̱ e̱ꞌ, nachaꞌvi̱ e̱ꞌ, ndisu̱ te̱ kaa̱ꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ xa̱chiꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa ni̱ xa̱a̱ ra̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
41 E nós, na verdade, com justiça; porque recebemos o que os nossos feitos merecem; mas este nenhum mal fez.
42 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n ka̱ ra̱ ndii:
42 Então disse: Jesus, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino.
43 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
43 Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso.
44 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ i̱i̱n keꞌinꞌ ndii, ni̱ ku̱u̱ i̱i̱n yaví ka̱niiꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ nde̱e̱ ni̱ xaꞌa̱nꞌ ndi̱koꞌ a̱ ka̱a̱ uni̱ xa̱kuaa̱ꞌ.
44 Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;
45 Te̱ ni̱ xiꞌi̱ ñu̱ꞌu̱, te̱ ni̱ ndata̱ꞌ ma̱ꞌinꞌ toto̱ ña̱ taꞌnuꞌ i̱ꞌnu̱ ti̱xi̱n yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ.
45 e rasgou-se ao meio o véu do santuário.
46 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiꞌeꞌ Jesús ndii:
46 Jesus, clamando com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isso, expirou.
47 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ te̱ xíinꞌ kuuꞌ nu̱uꞌ ja̱a̱nꞌ ña̱ ni̱ yoo̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ sa̱kaꞌnuꞌ ra̱ Ndiosí kaꞌán ra̱ ndii:
47 Quando o centurião viu o que acontecera, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo.
48 Te̱ sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ, ne̱ ni̱ xi̱to̱ ndiꞌe̱ꞌ ña̱ ni̱ yoo̱ i̱kanꞌ ndii, kuunꞌ i̱kiꞌ ni̱a̱ ti̱a̱ꞌni̱ ni̱a̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ suchiꞌ va̱ i̱ni̱ ni̱a̱.
48 E todas as multidões que presenciaram este espetáculo, vendo o que havia acontecido, voltaram batendo no peito.
49 Ndisu̱ sa̱kuuꞌ ne̱ xiní taꞌanꞌ xiinꞌ Jesús, xiinꞌ ña̱ꞌaꞌ, ne̱ ni̱ ndiku̱n ña̱ꞌaꞌ ni̱ ki̱xi̱n ni̱a̱ nde̱e̱ Galilea ndii, ni̱ ita̱ tu̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ ndo̱so̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xitoꞌ ndiꞌe̱ꞌ ni̱a̱ ña̱ ni̱ yoo̱ i̱kanꞌ.
49 Entretanto, todos os conhecidos de Jesus, e as mulheres que o haviam seguido desde a Galiléia, estavam de longe vendo estas coisas.
50 Ni̱ yoo̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ na̱niꞌ José, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ Arimatea, ña̱ kanduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Judea. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, i̱i̱n te̱ kaꞌnuꞌ te̱i̱n te̱ xaꞌndia chuunꞌ nduuꞌ ra̱. Te̱ nduuꞌ tu̱ ra̱ te̱ yivi̱ꞌ va̱ꞌa̱, te̱ xachuunꞌ nda̱ku tu̱ ra̱.
50 Então um homem chamado José, natural de Arimatéia, cidade dos judeus, membro do sinédrio, homem bom e justo,
51 Te̱ ni̱ ndiatu̱ i̱ni̱ ra̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ka̱ꞌndi̱a̱ chuunꞌ Ndiosí i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ. Sa̱kanꞌ na nï̱ na̱kuita̱ kuento ra̱ xiinꞌ kuento ña̱ ni̱ ndoo̱ te̱ kuuꞌ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, ni̱ nde̱e̱ xiinꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ Jesús.
51 o qual não tinha consentido no conselho e nos atos dos outros, e que esperava o reino de Deus,
52 Sa̱kanꞌ na ni̱ xaꞌa̱n ra̱ nuu̱ꞌ Pilato, te̱ ni̱ xika̱n ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ Jesús.
52 chegando a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus;
53 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ sa̱nuuꞌ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ti̱suku̱ꞌ ra̱ a̱ i̱i̱n toto̱ ndiká. Te̱ ni̱ xaꞌa̱n chi̱naá ra̱ a̱ ti̱xi̱n yavi̱ ndi̱i̱ miiꞌ tïa̱ꞌan ku̱naa̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ nde̱e̱ i̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ, ña̱ ni̱ xa̱ti̱a̱ ra̱ to̱koꞌ ka̱va̱ꞌ.
53 e tirando-o da cruz, envolveu-o num pano de linho, e pô-lo num sepulcro escavado em rocha, onde ninguém ainda havia sido posto.
54 Te̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, kivi̱ꞌ ña̱ sakooꞌ tu̱ꞌva̱ xiinꞌ miiꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ni̱a̱, nduuꞌ a̱. Te̱ nä̱ꞌaꞌ ka̱ te̱ xa̱ꞌaꞌ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
54 Era o dia da preparação, e ia começar o sábado.
55 Te̱ ña̱ꞌaꞌ, ne̱ ndikún ni̱ ki̱xi̱n xiinꞌ Jesús nde̱e̱ ñu̱ꞌuꞌ Galilea ndii, ni̱ xaꞌa̱n ni̱a̱, te̱ ni̱ xi̱ni̱ ni̱a̱ yavi̱ ndi̱i̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ ni̱a̱ sa̱a̱ ni̱ chi̱naá ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱.
55 E as mulheres que tinham vindo com ele da Galiléia, seguindo a José, viram o sepulcro, e como o corpo foi ali depositado.
56 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ na̱ndi̱koꞌ ni̱a̱ miiꞌ ndieeꞌ ni̱a̱ ndii, ni̱ xa̱va̱ꞌa̱ ni̱a̱ su̱xa̱ xavixínꞌ xiinꞌ xa̱ꞌa̱n xavixínꞌ, te̱ ni̱ na̱ndiee̱ꞌ ni̱a̱ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ sa̱a̱ kaꞌán chuunꞌ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí.
56 Então voltaram e prepararam especiarias e ungüentos. E no sábado repousaram, conforme o mandamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.