João 19
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVT
1 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ Pilato, te̱ ni̱ su̱ku̱ꞌ yo̱ꞌoꞌ te̱ xíinꞌ Jesús nde̱e̱ ni̱ kuii̱ꞌ xata̱ꞌ a̱.
1 Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
2 Ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ te̱ xíinꞌ i̱i̱n corona yo̱ꞌoꞌ i̱ñu̱ꞌ, te̱ ni̱ chi̱nduꞌu̱ꞌ ra̱ a̱ xíniꞌ a̱. Te̱ ni̱ sa̱kuiꞌnú ña̱ꞌaꞌ ra̱ toto̱ nani̱ꞌ kuaꞌa ndu̱kunꞌ.
2 Os soldados fizeram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça, e depois puseram nele um manto vermelho.
3 Te̱ kaꞌán ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
3 Zombavam dele, dizendo: “Salve, rei dos judeus!”, e batiam em seu rosto.
4 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ tu̱ku̱u̱ Pilato, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ndii:
4 Pilatos saiu outra vez e disse ao povo: “Agora vou trazê-lo aqui para vocês, mas que fique bem claro: eu o considero inocente”.
5 Te̱ ni̱ ke̱ta̱ Jesús nduꞌu̱ꞌ corona yo̱ꞌoꞌ i̱ñu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xíniꞌ a̱, te̱ niꞌnuꞌ a̱ toto̱ kuaꞌa ndu̱kunꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
5 Então Jesus saiu com a coroa de espinhos e o manto vermelho. “Vejam, aqui está o homem!”, disse Pilatos.
6 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ sa̱kuuꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ xiinꞌ te̱ xíinꞌ, te̱ xitoꞌ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ ndii, ni̱ kua̱aꞌ tiꞌeꞌ ra̱ kaꞌán ra̱ ndii:
6 Quando os principais sacerdotes e os guardas do templo o viram, começaram a gritar: “Crucifique-o! Crucifique-o!”. “Levem-no vocês e crucifiquem-no”, disse Pilatos. “Eu o considero inocente.”
7 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ judío kuuꞌ nu̱uꞌ ndii:
7 Os líderes judeus responderam: “Pela nossa lei ele deve morrer, pois chamou a si mesmo de Filho de Deus”.
8 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ Pilato ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ yi̱ꞌvi ka̱ ra̱.
8 Quando Pilatos ouviu isso, ficou ainda mais amedrontado.
9 Te̱ ni̱ ndiꞌvi̱ tu̱ku̱u̱ ra̱ ti̱xi̱n vi̱ꞌe̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Jesús ndii:
9 Levou Jesus de volta para dentro do palácio e lhe perguntou: “De onde você vem?”. Jesus, porém, não respondeu.
10 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ a̱ ndii:
10 “Por que você se nega a falar comigo?”, perguntou Pilatos. “Não sabe que tenho autoridade para soltá-lo ou crucificá-lo?”
11 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n Jesús ndii:
11 Jesus disse: “Você não teria autoridade alguma sobre mim se esta não lhe fosse dada de cima. Portanto, aquele que me entregou a você tem um pecado maior”.
12 Nde̱e̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ ndukuꞌ ra̱ sa̱a̱ ku̱vi̱ sa̱ñaꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱, ndisu̱ ni̱ kaꞌa̱n tiꞌeꞌ ka̱ te̱ judío ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
12 Então Pilatos tentou libertá-lo, mas os líderes judeus gritavam: “Se o senhor soltar este homem, não é amigo de César! Quem se declara rei se rebela contra César”.
13 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ Pilato ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ra̱, te̱ ni̱ ke̱ta̱ Jesús. Te̱ ni̱ xi̱ku̱nduꞌu̱ꞌ Pilato ja̱a̱nꞌ miiꞌ xaꞌnú ra̱ kua̱chi̱ i̱i̱n xaanꞌ miiꞌ na̱niꞌ Gabata xiinꞌ tu̱ꞌu̱n hebreo, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kuni kachi̱ a̱ ndii: “Ki̱ꞌe̱ miiꞌ kaaꞌ yuu̱ꞌ.”
13 Ao ouvir isso, Pilatos trouxe Jesus para fora novamente e se sentou no tribunal, na plataforma chamada “Pavimento de Pedras” (em aramaico, Gábata ).
14 Kivi̱ꞌ ña̱ sakooꞌ tu̱ꞌva̱ xiinꞌ miiꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ vi̱koꞌ pascua nduuꞌ a̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ, yatinꞌ i̱i̱n keꞌinꞌ nduuꞌ a̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ te̱ judío ja̱a̱nꞌ ndii:
14 Era por volta de meio-dia, no dia da preparação para a Páscoa. E Pilatos disse ao povo: “Vejam, aqui está o seu rei!”.
15 Ndisu̱ ni̱ kua̱aꞌ tiꞌeꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱ ndii:
15 “Fora com ele!”, gritaram. “Fora com ele! Crucifique-o!” “O quê? Crucificar o seu rei?”, perguntou Pilatos. Em resposta, os principais sacerdotes gritaram: “Não temos outro rei além de César!”.
16 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ sa̱na̱kuaꞌa ña̱ꞌaꞌ Pilato nda̱ꞌaꞌ te̱ xíinꞌ ra̱ te̱ ku̱xi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ krusín. Sa̱kanꞌ na ni̱ na̱ka̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ te̱ kuaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱.
16 Então Pilatos lhes entregou Jesus para ser crucificado. E eles levaram Jesus.
17 Te̱ ni̱ ke̱ta̱ Jesús i̱kanꞌ niꞌiꞌ a̱ krusín a̱ kuaꞌa̱n a̱ i̱i̱n xaanꞌ miiꞌ naniꞌ a̱ Gólgota, te̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kuni kachi̱ a̱ xiinꞌ tu̱ꞌu̱n hebreo ndii: “I̱kiꞌ xíniꞌ ndi̱i̱.”
17 Carregando a própria cruz, Jesus foi ao local chamado Lugar da Caveira (em aramaico, Gólgota ).
18 Te̱ i̱kanꞌ ni̱ ku̱xi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ krusín. Te̱ ta̱taꞌviꞌ xi̱i̱nꞌ a̱ ni̱ ku̱xi̱ ra̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱i̱n krusín. I̱i̱n ra̱ nda̱ꞌaꞌ kua̱ꞌa̱ a̱, te̱ i̱nga̱ ra̱ nda̱ꞌaꞌ i̱ti̱n a̱. Te̱ Jesús naá ma̱ꞌinꞌ.
18 Ali eles o pregaram na cruz. Outros dois foram crucificados com Jesus, um de cada lado e ele no meio.
19 Te̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ Pilato i̱i̱n tuꞌu̱nꞌ yu̱ꞌuꞌ nuu̱ꞌ i̱i̱n vitu̱ꞌ miiꞌ kaꞌán a̱ ndii: “Jesús, te̱ ñu̱u̱ Nazaret yoꞌoꞌ, nduuꞌ rey ne̱ judío”, kachi a̱.
19 Pilatos colocou no alto da cruz uma placa que dizia: “Jesus, o nazareno, Rei dos judeus”.
20 Te̱ kuaꞌa̱ꞌ ne̱ judío ni̱ ka̱ꞌvi̱ tu̱ꞌu̱n ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ miiꞌ ni̱ ku̱xi̱ ra̱ Jesús nuu̱ꞌ krusín ja̱a̱nꞌ ndii, ya̱ti̱n ñu̱u̱ ni̱ nduu̱ꞌ a̱. Te̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ tu̱ꞌu̱n hebreo, xiinꞌ tu̱ꞌu̱n latín, xiinꞌ tu̱ꞌu̱n griego.
20 O lugar onde Jesus foi crucificado ficava perto da cidade, e a placa estava escrita em aramaico, latim e grego, de modo que muitos judeus podiam ler a inscrição.
21 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ nuu̱ꞌ ne̱ judío xiinꞌ Pilato ndii:
21 Os principais sacerdotes disseram a Pilatos: “Mude a inscrição de ‘Rei dos judeus’ para ‘Ele disse: Eu sou o rei dos judeus’”.
22 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ ra̱ ndii:
22 Pilatos respondeu: “O que escrevi, escrevi”.
23 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ ku̱xi̱ te̱ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ Jesús nuu̱ꞌ krusín ndii, ni̱ ki̱ꞌi̱n ra̱ toto̱ a̱, te̱ ni̱ na̱ta̱ꞌviꞌ ku̱miꞌ saaꞌ ra̱ a̱, i̱i̱n nda̱a̱ꞌ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ i̱ꞌi̱n ra̱. Te̱ ni̱ ki̱ꞌi̱n tu̱ ra̱ toto̱ ña̱ tití a̱, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuä̱sa̱ꞌ ni̱ naku̱ a̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii i̱i̱n nda̱a̱ꞌ nduuꞌ ka̱niiꞌ a̱.
23 Depois que os soldados crucificaram Jesus, repartiram suas roupas em quatro partes, uma para cada um deles. Também pegaram sua túnica, mas ela era sem costura, tecida numa única peça, de alto a baixo.
24 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ taꞌanꞌ ra̱ ndii:
24 Por isso disseram: “Em vez de rasgá-la, vamos tirar sortes para ver quem ficará com ela”. Isso cumpriu as Escrituras que dizem: “Repartiram minhas roupas entre si e lançaram sortes por minha veste”. E foi o que fizeram.
25 Te̱ ya̱ti̱n xaꞌa̱ꞌ krusín Jesús ja̱a̱nꞌ iinꞌ si̱ꞌiꞌ a̱, xiinꞌ ñaꞌ taꞌanꞌ si̱ꞌiꞌ a̱, ñaꞌ naniꞌ María, ñaꞌ nduuꞌ ñaꞌ siꞌi Cleofas, xiinꞌ María Magdalena.
25 Perto da cruz estavam a mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, esposa de Clopas, e Maria Madalena.
26 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ Jesús iinꞌ si̱ꞌiꞌ a̱ i̱kanꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ a̱ iinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱, te̱ ndani̱ a̱ xi̱i̱nꞌ ñaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ aꞌ ndii:
26 Quando Jesus viu sua mãe ali, ao lado do discípulo a quem ele amava, disse-lhe: “Mulher, este é seu filho”.
27 Ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
27 E, ao discípulo, disse: “Esta é sua mãe”. Daquele momento em diante, o discípulo a recebeu em sua casa.
28 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xi̱ni̱ Jesús ña̱ xa̱ ni̱ sa̱xinú a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ kuní Ndiosí sa̱a̱ a̱. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n a̱ te̱ xinu̱ ña̱ yoso̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
28 Jesus sabia que sua missão havia terminado e, para cumprir as Escrituras, disse: “Estou com sede”.
29 Te̱ iinꞌ i̱i̱n ki̱si̱ i̱kanꞌ, te̱ chituꞌ vi̱ꞌ a̱ naá vino i̱yaꞌ, sa̱kanꞌ te̱ ni̱ se̱ꞌvi ra̱ i̱i̱n pachi̱ vino ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ sa̱tiín ra̱ a̱ nuu̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ ndu̱ku̱ hisopo, te̱ ni̱ sa̱tondíá ra̱ yu̱ꞌuꞌ a̱.
29 Havia ali uma vasilha com vinagre, de modo que ensoparam uma esponja no vinagre, a colocaram na ponta de um caniço de hissopo e a ergueram até os lábios de Jesus.
30 Kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ xi̱ꞌi̱ Jesús vino i̱yaꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ndii:
30 Depois de prová-la, Jesus disse: “Está consumado”. Então, inclinou a cabeça e entregou o espírito.
31 Kivi̱ꞌ ña̱ sakooꞌ tu̱ꞌva̱ xiinꞌ miiꞌ te̱ judío xaꞌa̱ꞌ ña̱ yoo vi̱koꞌ pascua nduuꞌ a̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ, te̱ nï̱ kuni̱ ra̱ ña̱ ndoo̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ krusín nde̱e̱ xaa̱ꞌ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xi na̱ndiee̱ꞌ ra̱, sa̱kanꞌ ña̱ kivi̱ꞌ kaꞌnuꞌ va̱ nduuꞌ a̱ nuu̱ꞌ ra̱. Sa̱kanꞌ na ni̱ xika̱n ra̱ ña̱ va̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ Pilato ña̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ra̱, te̱ kaꞌnu̱ te̱ xíinꞌ si̱ꞌi̱n te̱ ndondia nuu̱ꞌ krusín ja̱a̱nꞌ, te̱ sa̱nuuꞌ tu̱ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ te̱ ja̱a̱nꞌ.
31 Era o Dia da Preparação, e os líderes judeus não queriam que os corpos ficassem pendurados ali até o dia seguinte, que seria um sábado muito especial. Por isso pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos crucificados e removê-los.
32 Sa̱kanꞌ na ni̱ xaꞌa̱n te̱ xíinꞌ, te̱ ni̱ xaꞌnu̱ ra̱ si̱ꞌi̱n te̱ nu̱uꞌ, te̱ ndiaaꞌ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱nga̱ krusín xi̱i̱nꞌ Jesús, te̱ ni̱ xaꞌnu̱ tu̱ ra̱ si̱ꞌi̱n i̱nga̱ te̱ ndiaaꞌ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱nga̱ krusín tu̱ku̱ taꞌviꞌ xi̱i̱nꞌ a̱.
32 Assim, os soldados vieram e quebraram as pernas dos dois homens crucificados com Jesus.
33 Ndisu̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ ra̱ nuu̱ꞌ krusín miiꞌ taxkoꞌ Jesús ndii, ni̱ xi̱ni̱ ra̱ ña̱ xa̱ ni̱ xiꞌi̱ a̱, sa̱kanꞌ na nï̱ xaꞌnu̱ ra̱ si̱ꞌi̱n a̱.
33 Mas, quando chegaram a Jesus, viram que ele já estava morto e, portanto, não quebraram suas pernas.
34 Te̱ ndii ni̱ tu̱vi̱ i̱i̱n te̱ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ ka̱a̱ xíinꞌ nuu̱ꞌ to̱koꞌ a̱, te̱ xa̱kaꞌán e̱ꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ níiꞌ xiinꞌ ti̱kui.
34 Um dos soldados, porém, furou seu lado com uma lança e, no mesmo instante, correu sangue com água.
35 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ sa̱kuuꞌ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ nduuꞌ te̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱, te̱ ña̱ kaꞌán ra̱ ndii, ña̱ ndi̱xa̱ nduuꞌ a̱, te̱ xiní ra̱ ña̱ ña̱ ndi̱xa̱ kaꞌán ra̱, sa̱kanꞌ te̱ ka̱ndi̱xaꞌ tu̱ ndoꞌó a̱.
35 Essa informação provém de uma testemunha ocular. Ela diz a verdade para que vocês também creiam.
36 Sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ te̱ xinu̱ ña̱ yoso̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ ndii: “Nde̱e̱ i̱i̱n i̱kiꞌ a̱ nï̱ xaꞌnu̱ te̱ yivi̱ꞌ”, kachi a̱.
36 Essas coisas aconteceram para que se cumprissem as Escrituras que dizem: “Nenhum dos seus ossos será quebrado”,
37 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ yoso̱ꞌ a̱ i̱nga̱ xaanꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ a̱ miiꞌ kaꞌán ndii: “Ko̱to̱ ndi̱a̱a̱ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ tu̱vi̱ ra̱ ka̱a̱ xíinꞌ to̱koꞌ”, kachi a̱.
37 e “Olharão para aquele a quem transpassaram”.
38 Kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xaꞌa̱n José, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ Arimatea, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ndaꞌvi ra̱ xiinꞌ Pilato ña̱ ta̱xi̱ te̱ ja̱a̱nꞌ na̱ꞌi̱n ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ Jesús. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, i̱i̱n te̱ ni̱ ndiku̱n i̱chiꞌ Jesús nduuꞌ ra̱, ndisu̱ ni̱ ndiku̱n si̱ꞌe ña̱ꞌaꞌ ra̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ yiꞌvi ra̱ te̱ kaꞌnuꞌ nuu̱ꞌ ne̱ judío. Te̱ ni̱ ta̱xi̱ Pilato ja̱a̱nꞌ ña̱ na̱ꞌi̱n ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xaꞌa̱n na̱ꞌi̱n ra̱ a̱.
38 Depois disso, José de Arimateia, que tinha sido discípulo secreto de Jesus porque temia os líderes judeus, pediu autorização a Pilatos para tirar da cruz o corpo de Jesus. Quando Pilatos lhe deu permissão, José veio e levou o corpo.
39 Sa̱kanꞌ tu̱ Nicodemo, te̱ ni̱ xaꞌa̱n ndiꞌe̱ꞌ i̱i̱n ñu̱u miiꞌ nduꞌu̱ꞌ Jesús ndii, ni̱ xa̱a̱ ra̱ niꞌiꞌ ra̱ yatinꞌ oko̱ uxi̱ kilo ña̱ xavixínꞌ va̱, ña̱ ni̱ na̱saka̱ xiinꞌ mirra xiinꞌ áloe.
39 Estava com ele Nicodemos, o homem que tinha ido conversar com Jesus à noite. Nicodemos trouxe cerca de 35 litros de óleo perfumado feito com mirra e aloés.
40 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ꞌi̱n uvi̱ sa̱aꞌ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ Jesús, te̱ ni̱ ti̱suku̱ꞌ ra̱ a̱ toto̱, ña̱ ni̱ xa̱ki̱n ra̱ xa̱ꞌa̱n xavixínꞌ ja̱a̱nꞌ, sa̱a̱ xi xaá ne̱ judío kii̱ꞌ nataa̱nꞌ ni̱a̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ ne̱ ni̱ xiꞌi̱.
40 Seguindo os costumes judaicos de sepultamento, envolveram o corpo de Jesus em lençóis compridos de linho, junto com essas especiarias.
41 Te̱ ya̱ti̱n miiꞌ ni̱ xiꞌi̱ Jesús nuu̱ꞌ krusín ndii, kanduꞌu̱ꞌ i̱i̱n ña̱ ta̱ta̱. Te̱ te̱i̱n ña̱ ta̱ta̱ ja̱a̱nꞌ yoo i̱i̱n yavi̱ ndi̱i̱ xa̱aꞌ miiꞌ tïa̱ꞌan ku̱naa̱ nde̱e̱ i̱i̱n ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ ne̱ yivi̱ꞌ.
41 O local da crucificação ficava próximo a um jardim, onde havia um túmulo novo que nunca tinha sido usado.
42 Te̱ i̱kanꞌ ni̱ chi̱naá ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ya̱ti̱n ka̱ iinꞌ yavi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ siinꞌ tukuꞌ ndii xa̱ kuyatinꞌ kuii xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ sakooꞌ tu̱ꞌva̱ xiinꞌ miiꞌ te̱ judío xaꞌa̱ꞌ ña̱ yoo vi̱koꞌ pascua.
42 Como era o Dia da Preparação para a Páscoa judaica, e uma vez que o túmulo ficava perto, colocaram Jesus ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.