João 19

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ Pilato, te̱ ni̱ su̱ku̱ꞌ yo̱ꞌoꞌ te̱ xíinꞌ Jesús nde̱e̱ ni̱ kuii̱ꞌ xata̱ꞌ a̱.
1 Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
2 Ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ te̱ xíinꞌ i̱i̱n corona yo̱ꞌoꞌ i̱ñu̱ꞌ, te̱ ni̱ chi̱nduꞌu̱ꞌ ra̱ a̱ xíniꞌ a̱. Te̱ ni̱ sa̱kuiꞌnú ña̱ꞌaꞌ ra̱ toto̱ nani̱ꞌ kuaꞌa ndu̱kunꞌ.
2 Os soldados teceram uma coroa de espinhos e a puseram na cabeça dele. Vestiram-no com uma capa de púrpura,
3 Te̱ kaꞌán ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
3 e, chegando-se a ele, diziam: "Salve, rei dos judeus! " E batiam-lhe no rosto.
4 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ tu̱ku̱u̱ Pilato, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ndii:
4 Mais uma vez, Pilatos saiu e disse aos judeus: "Vejam, eu o estou trazendo a vocês, para que saibam que não acho nele motivo algum de acusação".
5 Te̱ ni̱ ke̱ta̱ Jesús nduꞌu̱ꞌ corona yo̱ꞌoꞌ i̱ñu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xíniꞌ a̱, te̱ niꞌnuꞌ a̱ toto̱ kuaꞌa ndu̱kunꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
5 Quando Jesus veio para fora, usando a coroa de espinhos e a capa de púrpura, disse-lhes Pilatos: "Eis o homem! "
6 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ sa̱kuuꞌ sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ xiinꞌ te̱ xíinꞌ, te̱ xitoꞌ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ ndii, ni̱ kua̱aꞌ tiꞌeꞌ ra̱ kaꞌán ra̱ ndii:
6 Ao vê-lo, os chefes dos sacerdotes e os guardas gritaram: "Crucifica-o! Crucifica-o! " Mas Pilatos respondeu: "Levem-no vocês e crucifiquem-no. Quanto a mim, não encontro base para acusá-lo".
7 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ judío kuuꞌ nu̱uꞌ ndii:
7 Os judeus insistiram: "Temos uma lei e, de acordo com essa lei, ele deve morrer, porque se declarou Filho de Deus".
8 Kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ Pilato ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ yi̱ꞌvi ka̱ ra̱.
8 Ao ouvir isso, Pilatos ficou ainda mais amedrontado
9 Te̱ ni̱ ndiꞌvi̱ tu̱ku̱u̱ ra̱ ti̱xi̱n vi̱ꞌe̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ Jesús ndii:
9 e voltou para dentro do palácio. Então perguntou a Jesus: "De onde você vem? ", mas Jesus não lhe deu resposta.
10 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ a̱ ndii:
10 "Você se nega a falar comigo? ", disse Pilatos. "Não sabe que eu tenho autoridade para libertá-lo e para crucificá-lo? "
11 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n Jesús ndii:
11 Jesus respondeu: "Não terias nenhuma autoridade sobre mim, se esta não te fosse dada de cima. Por isso, aquele que me entregou a ti é culpado de um pecado maior".
12 Nde̱e̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ ndukuꞌ ra̱ sa̱a̱ ku̱vi̱ sa̱ñaꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱, ndisu̱ ni̱ kaꞌa̱n tiꞌeꞌ ka̱ te̱ judío ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
12 Daí em diante Pilatos procurou libertar Jesus, mas os judeus gritavam: "Se deixares esse homem livre, não és amigo de César. Quem se diz rei opõe-se a César".
13 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ Pilato ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ra̱, te̱ ni̱ ke̱ta̱ Jesús. Te̱ ni̱ xi̱ku̱nduꞌu̱ꞌ Pilato ja̱a̱nꞌ miiꞌ xaꞌnú ra̱ kua̱chi̱ i̱i̱n xaanꞌ miiꞌ na̱niꞌ Gabata xiinꞌ tu̱ꞌu̱n hebreo, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kuni kachi̱ a̱ ndii: “Ki̱ꞌe̱ miiꞌ kaaꞌ yuu̱ꞌ.”
13 Ao ouvir isso, Pilatos trouxe Jesus para fora e sentou-se na cadeira de juiz, num lugar conhecido como Pavimento de Pedra ( que em aramaico é Gábata ).
14 Kivi̱ꞌ ña̱ sakooꞌ tu̱ꞌva̱ xiinꞌ miiꞌ ne̱ yivi̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ vi̱koꞌ pascua nduuꞌ a̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ, yatinꞌ i̱i̱n keꞌinꞌ nduuꞌ a̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ te̱ judío ja̱a̱nꞌ ndii:
14 Era o Dia da Preparação da semana da Páscoa, por volta do meio-dia. "Eis o rei de vocês", disse Pilatos aos judeus.
15 Ndisu̱ ni̱ kua̱aꞌ tiꞌeꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱ ndii:
15 Mas eles gritaram: "Mata! Mata! Crucifica-o! " "Devo crucificar o rei de vocês? ", perguntou Pilatos. "Não temos rei, senão César", responderam os chefes dos sacerdotes.
16 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ sa̱na̱kuaꞌa ña̱ꞌaꞌ Pilato nda̱ꞌaꞌ te̱ xíinꞌ ra̱ te̱ ku̱xi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ krusín. Sa̱kanꞌ na ni̱ na̱ka̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ te̱ kuaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱.
16 Finalmente Pilatos o entregou a eles para ser crucificado. Então os soldados encarregaram-se de Jesus.
17 Te̱ ni̱ ke̱ta̱ Jesús i̱kanꞌ niꞌiꞌ a̱ krusín a̱ kuaꞌa̱n a̱ i̱i̱n xaanꞌ miiꞌ naniꞌ a̱ Gólgota, te̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kuni kachi̱ a̱ xiinꞌ tu̱ꞌu̱n hebreo ndii: “I̱kiꞌ xíniꞌ ndi̱i̱.”
17 Levando a sua própria cruz, ele saiu para o lugar chamado Caveira ( que em aramaico é chamado Gólgota ).
18 Te̱ i̱kanꞌ ni̱ ku̱xi̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ krusín. Te̱ ta̱taꞌviꞌ xi̱i̱nꞌ a̱ ni̱ ku̱xi̱ ra̱ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱i̱n krusín. I̱i̱n ra̱ nda̱ꞌaꞌ kua̱ꞌa̱ a̱, te̱ i̱nga̱ ra̱ nda̱ꞌaꞌ i̱ti̱n a̱. Te̱ Jesús naá ma̱ꞌinꞌ.
18 Ali o crucificaram, e com ele dois outros, um de cada lado de Jesus.
19 Te̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ Pilato i̱i̱n tuꞌu̱nꞌ yu̱ꞌuꞌ nuu̱ꞌ i̱i̱n vitu̱ꞌ miiꞌ kaꞌán a̱ ndii: “Jesús, te̱ ñu̱u̱ Nazaret yoꞌoꞌ, nduuꞌ rey ne̱ judío”, kachi a̱.
19 Pilatos mandou preparar uma placa e pregá-la na cruz, com a seguinte inscrição: JESUS NAZARENO, O REI DOS JUDEUS.
20 Te̱ kuaꞌa̱ꞌ ne̱ judío ni̱ ka̱ꞌvi̱ tu̱ꞌu̱n ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ miiꞌ ni̱ ku̱xi̱ ra̱ Jesús nuu̱ꞌ krusín ja̱a̱nꞌ ndii, ya̱ti̱n ñu̱u̱ ni̱ nduu̱ꞌ a̱. Te̱ ni̱ ke̱ꞌi̱ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ tu̱ꞌu̱n hebreo, xiinꞌ tu̱ꞌu̱n latín, xiinꞌ tu̱ꞌu̱n griego.
20 Muitos dos judeus leram a placa, pois o lugar em que Jesus foi crucificado ficava próximo da cidade, e a placa estava escrita em aramaico, latim e grego.
21 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ nuu̱ꞌ ne̱ judío xiinꞌ Pilato ndii:
21 Os chefes dos sacerdotes dos judeus protestaram junto a Pilatos: "Não escrevas ‘O Rei dos Judeus’, mas sim que esse homem se dizia rei dos judeus".
22 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ ra̱ ndii:
22 Pilatos respondeu: "O que escrevi, escrevi".
23 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ ku̱xi̱ te̱ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ Jesús nuu̱ꞌ krusín ndii, ni̱ ki̱ꞌi̱n ra̱ toto̱ a̱, te̱ ni̱ na̱ta̱ꞌviꞌ ku̱miꞌ saaꞌ ra̱ a̱, i̱i̱n nda̱a̱ꞌ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ i̱ꞌi̱n ra̱. Te̱ ni̱ ki̱ꞌi̱n tu̱ ra̱ toto̱ ña̱ tití a̱, te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuä̱sa̱ꞌ ni̱ naku̱ a̱, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii i̱i̱n nda̱a̱ꞌ nduuꞌ ka̱niiꞌ a̱.
23 Tendo crucificado Jesus, os soldados tomaram as roupas dele e as dividiram em quatro partes, uma para cada um deles, restando a túnica. Esta, porém, era sem costura, tecida numa única peça, de alto a baixo.
24 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ taꞌanꞌ ra̱ ndii:
24 "Não a rasguemos", disseram uns aos outros. "Vamos decidir por sorteio quem ficará com ela. " Isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura que diz: "Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes". Foi o que os soldados fizeram.
25 Te̱ ya̱ti̱n xaꞌa̱ꞌ krusín Jesús ja̱a̱nꞌ iinꞌ si̱ꞌiꞌ a̱, xiinꞌ ñaꞌ taꞌanꞌ si̱ꞌiꞌ a̱, ñaꞌ naniꞌ María, ñaꞌ nduuꞌ ñaꞌ siꞌi Cleofas, xiinꞌ María Magdalena.
25 Perto da cruz de Jesus estavam sua mãe, a irmã dela, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ Jesús iinꞌ si̱ꞌiꞌ a̱ i̱kanꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ a̱ iinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱, te̱ ndani̱ a̱ xi̱i̱nꞌ ñaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ aꞌ ndii:
26 Quando Jesus viu sua mãe ali, e, perto dela, o discípulo a quem ele amava, disse à sua mãe: "Aí está o seu filho",
27 Ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
27 e ao discípulo: "Aí está a sua mãe". Daquela hora em diante, o discípulo a levou para casa.
28 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xi̱ni̱ Jesús ña̱ xa̱ ni̱ sa̱xinú a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ kuní Ndiosí sa̱a̱ a̱. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n a̱ te̱ xinu̱ ña̱ yoso̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
28 Mais tarde, sabendo então que tudo estava concluído, para que a Escritura se cumprisse, Jesus disse: "Tenho sede".
29 Te̱ iinꞌ i̱i̱n ki̱si̱ i̱kanꞌ, te̱ chituꞌ vi̱ꞌ a̱ naá vino i̱yaꞌ, sa̱kanꞌ te̱ ni̱ se̱ꞌvi ra̱ i̱i̱n pachi̱ vino ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ sa̱tiín ra̱ a̱ nuu̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ ndu̱ku̱ hisopo, te̱ ni̱ sa̱tondíá ra̱ yu̱ꞌuꞌ a̱.
29 Estava ali uma vasilha cheia de vinagre. Então embeberam uma esponja nela, colocaram a esponja na ponta de um caniço de hissopo e a ergueram até os lábios de Jesus.
30 Kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ xi̱ꞌi̱ Jesús vino i̱yaꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ndii:
30 Tendo-o provado, Jesus disse: "Está consumado! " Com isso, curvou a cabeça e entregou o espírito.
31 Kivi̱ꞌ ña̱ sakooꞌ tu̱ꞌva̱ xiinꞌ miiꞌ te̱ judío xaꞌa̱ꞌ ña̱ yoo vi̱koꞌ pascua nduuꞌ a̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ, te̱ nï̱ kuni̱ ra̱ ña̱ ndoo̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ krusín nde̱e̱ xaa̱ꞌ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xi na̱ndiee̱ꞌ ra̱, sa̱kanꞌ ña̱ kivi̱ꞌ kaꞌnuꞌ va̱ nduuꞌ a̱ nuu̱ꞌ ra̱. Sa̱kanꞌ na ni̱ xika̱n ra̱ ña̱ va̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ Pilato ña̱ kaꞌa̱n chuunꞌ ra̱, te̱ kaꞌnu̱ te̱ xíinꞌ si̱ꞌi̱n te̱ ndondia nuu̱ꞌ krusín ja̱a̱nꞌ, te̱ sa̱nuuꞌ tu̱ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ te̱ ja̱a̱nꞌ.
31 Esse era o Dia da Preparação, e o dia seguinte seria um sábado especialmente sagrado. Por não quererem que os corpos permanecessem na cruz durante o sábado, os judeus pediram a Pilatos que ordenasse que lhes quebrassem as pernas e os corpos fossem retirados.
32 Sa̱kanꞌ na ni̱ xaꞌa̱n te̱ xíinꞌ, te̱ ni̱ xaꞌnu̱ ra̱ si̱ꞌi̱n te̱ nu̱uꞌ, te̱ ndiaaꞌ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱nga̱ krusín xi̱i̱nꞌ Jesús, te̱ ni̱ xaꞌnu̱ tu̱ ra̱ si̱ꞌi̱n i̱nga̱ te̱ ndiaaꞌ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱nga̱ krusín tu̱ku̱ taꞌviꞌ xi̱i̱nꞌ a̱.
32 Vieram, então, os soldados e quebraram as pernas do primeiro homem que fora crucificado com Jesus e em seguida as do outro.
33 Ndisu̱ kii̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ ra̱ nuu̱ꞌ krusín miiꞌ taxkoꞌ Jesús ndii, ni̱ xi̱ni̱ ra̱ ña̱ xa̱ ni̱ xiꞌi̱ a̱, sa̱kanꞌ na nï̱ xaꞌnu̱ ra̱ si̱ꞌi̱n a̱.
33 Mas quando chegaram a Jesus, percebendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
34 Te̱ ndii ni̱ tu̱vi̱ i̱i̱n te̱ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ ka̱a̱ xíinꞌ nuu̱ꞌ to̱koꞌ a̱, te̱ xa̱kaꞌán e̱ꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ níiꞌ xiinꞌ ti̱kui.
34 Em vez disso, um dos soldados perfurou o lado de Jesus com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ sa̱kuuꞌ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ nduuꞌ te̱ ndieeꞌ yu̱ꞌuꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱, te̱ ña̱ kaꞌán ra̱ ndii, ña̱ ndi̱xa̱ nduuꞌ a̱, te̱ xiní ra̱ ña̱ ña̱ ndi̱xa̱ kaꞌán ra̱, sa̱kanꞌ te̱ ka̱ndi̱xaꞌ tu̱ ndoꞌó a̱.
35 Aquele que o viu, disso deu testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro. Ele sabe que está dizendo a verdade, e dela testemunha para que vocês também creiam.
36 Sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ te̱ xinu̱ ña̱ yoso̱ꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ ndii: “Nde̱e̱ i̱i̱n i̱kiꞌ a̱ nï̱ xaꞌnu̱ te̱ yivi̱ꞌ”, kachi a̱.
36 Estas coisas aconteceram para que se cumprisse a Escritura: "Nenhum dos seus ossos será quebrado",
37 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ yoso̱ꞌ a̱ i̱nga̱ xaanꞌ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ a̱ miiꞌ kaꞌán ndii: “Ko̱to̱ ndi̱a̱a̱ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ tu̱vi̱ ra̱ ka̱a̱ xíinꞌ to̱koꞌ”, kachi a̱.
37 e, como diz a Escritura noutro lugar: "Olharão para aquele que traspassaram".
38 Kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ xaꞌa̱n José, te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ ñu̱u̱ Arimatea, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ndaꞌvi ra̱ xiinꞌ Pilato ña̱ ta̱xi̱ te̱ ja̱a̱nꞌ na̱ꞌi̱n ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ Jesús. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, i̱i̱n te̱ ni̱ ndiku̱n i̱chiꞌ Jesús nduuꞌ ra̱, ndisu̱ ni̱ ndiku̱n si̱ꞌe ña̱ꞌaꞌ ra̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ yiꞌvi ra̱ te̱ kaꞌnuꞌ nuu̱ꞌ ne̱ judío. Te̱ ni̱ ta̱xi̱ Pilato ja̱a̱nꞌ ña̱ na̱ꞌi̱n ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xaꞌa̱n na̱ꞌi̱n ra̱ a̱.
38 Depois disso José de Arimatéia pediu a Pilatos o corpo de Jesus. José era discípulo de Jesus, mas o era secretamente, porque tinha medo dos judeus. Com a permissão de Pilatos, veio e levou embora o corpo.
39 Sa̱kanꞌ tu̱ Nicodemo, te̱ ni̱ xaꞌa̱n ndiꞌe̱ꞌ i̱i̱n ñu̱u miiꞌ nduꞌu̱ꞌ Jesús ndii, ni̱ xa̱a̱ ra̱ niꞌiꞌ ra̱ yatinꞌ oko̱ uxi̱ kilo ña̱ xavixínꞌ va̱, ña̱ ni̱ na̱saka̱ xiinꞌ mirra xiinꞌ áloe.
39 Ele estava acompanhado de Nicodemos, aquele que antes tinha visitado Jesus à noite. Nicodemos levou cerca de trinta e quatro quilos de uma mistura de mirra e aloés.
40 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ꞌi̱n uvi̱ sa̱aꞌ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ Jesús, te̱ ni̱ ti̱suku̱ꞌ ra̱ a̱ toto̱, ña̱ ni̱ xa̱ki̱n ra̱ xa̱ꞌa̱n xavixínꞌ ja̱a̱nꞌ, sa̱a̱ xi xaá ne̱ judío kii̱ꞌ nataa̱nꞌ ni̱a̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ ne̱ ni̱ xiꞌi̱.
40 Tomando o corpo de Jesus, os dois o envolveram em faixas de linho, juntamente com as especiarias, de acordo com os costumes judaicos de sepultamento.
41 Te̱ ya̱ti̱n miiꞌ ni̱ xiꞌi̱ Jesús nuu̱ꞌ krusín ndii, kanduꞌu̱ꞌ i̱i̱n ña̱ ta̱ta̱. Te̱ te̱i̱n ña̱ ta̱ta̱ ja̱a̱nꞌ yoo i̱i̱n yavi̱ ndi̱i̱ xa̱aꞌ miiꞌ tïa̱ꞌan ku̱naa̱ nde̱e̱ i̱i̱n ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ ne̱ yivi̱ꞌ.
41 No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim; e no jardim, um sepulcro novo, onde ninguém jamais fora colocado.
42 Te̱ i̱kanꞌ ni̱ chi̱naá ra̱ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ya̱ti̱n ka̱ iinꞌ yavi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ siinꞌ tukuꞌ ndii xa̱ kuyatinꞌ kuii xaa̱ kivi̱ꞌ ña̱ sakooꞌ tu̱ꞌva̱ xiinꞌ miiꞌ te̱ judío xaꞌa̱ꞌ ña̱ yoo vi̱koꞌ pascua.
42 Por ser o Dia da Preparação para os judeus e visto que o sepulcro ficava perto, colocaram Jesus ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.