Efésios 2

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te̱ Ndiosí tu̱ ni̱ sa̱na̱tiaku ndoꞌó kii̱ꞌ ni̱ nduu̱ ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa ne̱ xa̱ ni̱ xiꞌi̱ nuu̱ꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ nda̱ku, te̱ ni̱ xa̱a̱ ndo̱ꞌ kua̱chi̱,
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xika̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ xikaꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xika̱ ndo̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ kuní ña̱ xaꞌndia chuunꞌ te̱i̱n tachi̱ꞌ. Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xikoꞌ niꞌiꞌ ne̱ kändixaꞌ Ndiosí.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, sa̱kuuꞌ e̱ꞌ ni̱ xika̱ xaaꞌ kua̱chi̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ to̱o̱ tu̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ndioo̱ꞌ i̱ni̱ mi̱iꞌ e̱ꞌ, te̱ ni̱ xa̱a̱ tu̱ e̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa, ña̱ kaꞌán nimá mi̱iꞌ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ xanini ki̱ni̱ e̱ꞌ. Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ nduu̱ e̱ꞌ nde̱e̱ naa sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ne̱ xiꞌé Ndiosí xini a̱.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ndisu̱ Ndiosí ndii, kuvita xa̱va̱ꞌa̱ i̱ni̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ kuaꞌa̱ꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ndani̱ a̱ yooꞌ.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 Te̱ sa̱kanꞌ na tee̱ꞌ ndee nde̱e̱ naa ne̱ ni̱ xiꞌi̱ ni̱ nduu̱ e̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ e̱ꞌ ndii, ni̱ sa̱na̱tiaku a̱ yooꞌ nuu̱ꞌ a̱ xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ Cristo. Ni̱ sa̱kakú a̱ yooꞌ nuu̱ꞌ kua̱chi̱ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ mi̱iꞌ a̱ yooꞌ.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Te̱ ni̱ sa̱na̱tiaku a̱ yooꞌ naaꞌ ni̱ xa̱a̱ a̱ xiinꞌ Cristo Jesús, te̱ ni̱ chi̱ndi̱e̱e̱ a̱ yooꞌ xiinꞌ a̱ ndi̱viꞌ miiꞌ nduꞌu̱ꞌ a̱.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Te̱ niaꞌa̱ a̱ nuu̱ꞌ kuꞌu̱n e̱ꞌ ña̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ ndani̱ mi̱iꞌ a̱ yooꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ a̱ ña̱ va̱ꞌa̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ Cristo Jesús.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Kua̱chi̱ ndii, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndani̱ mi̱iꞌ Ndiosí yooꞌ, na ni̱ sa̱kakú a̱ yooꞌ nuu̱ꞌ kua̱chi̱ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ e̱ꞌ xini e̱ꞌ Jesús. Sa̱kanꞌ ña̱ kü̱vi̱ sa̱kakú xiinꞌ miiꞌ mi̱iꞌ e̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, Ndiosí xamaníꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ e̱ꞌ.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Te̱ süu̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ xaaꞌ e̱ꞌ sa̱kakú a̱ yooꞌ, ko̱to̱ ka̱ kaꞌa̱n ni̱nu̱ yo̱o̱ ka̱.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Kua̱chi̱ ndii mi̱iꞌ Ndiosí nduuꞌ ña̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ yooꞌ, te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ ni̱ na̱ndu̱u̱ e̱ꞌ xiinꞌ Cristo Jesús na ni̱ nda̱sa̱xa̱aꞌ a̱ yooꞌ te̱ sa̱a̱ e̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱ ña̱ ni̱ chi̱tuní a̱ sa̱a̱ e̱ꞌ nde̱e̱ ña̱ nu̱uꞌ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na kuní a̱ ña̱ na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ ña̱ xta̱ꞌanꞌ ndii, ni̱ kaꞌa̱n te̱ judío ña̱ te̱ kö̱o̱ꞌ tuni̱ i̱i̱nꞌ nduuꞌ ndoꞌó, te̱ tukuꞌ, te̱ mi̱iꞌ ra̱ ndii, te̱ yoo tuni̱ i̱i̱nꞌ nduuꞌ ra̱, sa̱kanꞌ na kuiiꞌ kuenta Ndiosí nduuꞌ ra̱ kachi ra̱, ndisu̱ te̱ yivi̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ ni̱ xa̱ꞌa̱ tuni̱ ja̱a̱nꞌ i̱i̱nꞌ ra̱.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Te̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, nï̱ nduu̱ꞌ ndo̱ꞌ kuenta Cristo, te̱ nï̱ nduu̱ tu̱ ndo̱ꞌ ne̱ kuenta Ndiosí nde̱e̱ naa ne̱ Israel. Te̱ ni̱ yoo̱ siinꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ni̱ chi̱tuní Ndiosí, xiinꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ni̱ ndoo̱ a̱ kuento a̱ xiinꞌ ndu̱. Te̱ nï̱ yoo̱ ña̱ ndiatuꞌ i̱ni̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ, te̱ ni̱ nde̱e̱ xïní tu̱ ndo̱ꞌ Ndiosí ndi̱xa̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ndisu̱ vi̱ti̱n, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ kuenta Cristo Jesús ndii, tee̱ꞌ ndee xikaꞌ ni̱ yoo̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱ sa̱aꞌ ndii, ya̱ti̱n yoo ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ a̱ vi̱ti̱n xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xiti̱a̱ níiꞌ a̱ kii̱ꞌ ni̱ xiꞌi̱ a̱ nuu̱ꞌ krusín xaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ e̱ꞌ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Kua̱chi̱ ndii ni̱ ta̱ndi̱e̱e̱ mani̱ꞌ Cristo nduꞌu̱, ne̱ judío, xiinꞌ ndoꞌó, ne̱ tukuꞌ, sa̱kanꞌ na i̱i̱n nda̱a̱ꞌ ni̱ nda̱sa̱ndu̱u̱ a̱ yooꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ a̱ ña̱ ndasiꞌ taꞌanꞌ e̱ꞌ, ña̱ ni̱ nduu̱ nde̱e̱ naa nama̱, ña̱ ni̱ taꞌnu̱ ma̱ꞌinꞌ te̱i̱n e̱ꞌ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ xiꞌi̱ a̱ nuu̱ꞌ krusín ndii, ni̱ sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ a̱ tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ Ndiosí xiinꞌ ña̱ kaꞌán chuunꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ sa̱kanꞌ ni̱ nda̱sa̱i̱i̱n a̱ nduꞌu̱, ne̱ judío, xiinꞌ ndoꞌó, ne̱ tukuꞌ, te̱ ku̱ndu̱u̱ e̱ꞌ i̱i̱n ti̱ꞌvi̱ xa̱aꞌ, te̱ ku̱ndi̱e̱e̱ mani̱ꞌ e̱ꞌ.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Te̱ xiinꞌ ña̱ ni̱ xiꞌi̱ a̱ nuu̱ꞌ krusín ja̱a̱nꞌ ni̱ nda̱sa̱i̱i̱n a̱ yooꞌ, te̱ ni̱ na̱koo̱ uvi̱ sa̱aꞌ ti̱ꞌvi̱ e̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí ña̱ mani̱ꞌ ni̱ xa̱a̱ a̱. Te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ tu̱ ni̱ sa̱ndo̱ñuꞌuꞌ a̱ ña̱ ndasiꞌ taꞌanꞌ e̱ꞌ.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ ki̱xi̱n Cristo Jesús i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ a̱ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱, ña̱ kaꞌán sa̱a̱ ku̱ndi̱e̱e̱ mani̱ꞌ e̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí, nuu̱ꞌ ndoꞌó, ne̱ tukuꞌ, ne̱ ni̱ yoo̱ xikaꞌ nuu̱ꞌ Ndiosí, xiinꞌ nuu̱ꞌ nduꞌu̱, ne̱ judío, ne̱ ni̱ yoo̱ ya̱ti̱n nuu̱ꞌ a̱.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Sa̱kanꞌ na xaꞌa̱ꞌ ña̱ ni̱ xa̱a̱ Cristo ku̱vi̱ na̱xaa̱ sa̱kuuꞌ e̱ꞌ nuu̱ꞌ yu̱vaꞌ e̱ꞌ Ndiosí xiinꞌ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ Espíritu Santo.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ndoꞌó ndii, süu̱ꞌ ne̱ tukuꞌ ka̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ, ni̱ nde̱e̱ ndüuꞌ ka̱ tu̱ ndo̱ꞌ ne̱ ndi̱va̱ꞌa̱. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii kuenta Ndiosí nduuꞌ tu̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ ndu̱. Te̱ nduuꞌ tu̱ ndo̱ꞌ ne̱ vi̱ꞌe̱ Ndiosí xiinꞌ ndu̱.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Te̱ ndoꞌó ndii, ni̱ xi̱kuita̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ña̱ ni̱ sa̱niaꞌá te̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ Jesús sa̱niaꞌá i̱chiꞌ a̱, xiinꞌ ña̱ sa̱niaꞌá te̱ ni̱ kaꞌa̱n tiakú tu̱ꞌu̱n Ndiosí. Te̱ mi̱iꞌ Jesucristo nduuꞌ nde̱e̱ naa yuu̱ꞌ ña̱ kuaꞌa̱n xiki̱ꞌ vi̱ꞌe̱.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Sa̱kanꞌ te̱ ku̱ꞌu̱n taꞌanꞌ va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ka̱a̱ va̱ꞌa̱ a̱ nde̱e̱ xinu̱ a̱, te̱ ku̱ndu̱u̱ a̱ yu̱kunꞌ su̱ꞌu̱n kuenta xto̱ꞌo̱ e̱ꞌ Jesús.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ ndoꞌó, xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ ndo̱ꞌ xini ndo̱ꞌ a̱ ndii, kuaꞌa̱n ka̱a̱ ndo̱ꞌ te̱ ku̱ndu̱u̱ tu̱ ndo̱ꞌ yu̱kunꞌ Ndiosí miiꞌ nduꞌu̱ꞌ Espíritu a̱.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.