Tito 3
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NTLH
1 Dansínúú inì‑ní (nèhivì xí‑nî) ñà‑ìcúmí coo tnùñuhu xi‑nda nùù nèhivì xí gobiernu xì nùù nsidaa stná tè‑nìhí chuun. Ni cúníní‑ndá ñà‑ndùá cachí‑te, te ni coó stná voluntad xi‑nda chindee‑nda nsidanicuú chuun vàha.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Te màsà cáhàn quini‑nda dìquì ni‑iin nèhivì. Ni cúndóó mánì nsidaa‑nda. Màsà náâ stnaha‑nda. Còó. Ni cáhàn tnùñuhu‑nda xi nsidaa nèhivì.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Vàchi ndohó stná, nahi quisì nì sandoo‑nda ñuhìví antes. Cónìsá íníní‑ndá Dios. Iin ichì tnùhù nduá nì sanchicùn‑ndà. Nsidanuu clase viciu nì tnii xi‑nda, te cuàhà diversión chicuéhè nìsa nanducu‑nda. De por sí, mà váha‑nda dihna, vàchi nìsa cumbìdia stnahá ini‑ndà, te nìsa cahíchì stnahá stná ini‑ndà. Cuàhà gá nìsa xini ùhì stnaha‑nda sàhà‑ndà.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Doco nì sàà iin quìvì nì xinitnùhu‑nda sàhà Dios, ñà‑vàtùni dacácu‑yàndó, ñàyùcàndùá nì cundaà ini‑ndà, vàha ga ini‑yà, te mànì gá stná ini‑yà.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Dandu nì dàcácu‑ya anima‑ndà, doco màdì sàhà ñà‑nì ía obra vàha ni quidá ndohó. Còó. Cuisì sàhà ñà‑nì indehè ndahví‑yàndó, ñàyùcàndùá nì càcu‑nda, vàchi nì nsidandoo‑ya cuàchi iá nùù anima‑ndà ñà‑nì nacacu saa‑nda (ñuhìví ìì xí‑yá), te nì ndusaa stná anima‑ndà nì quida Espíritu Ìì xí‑yá.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Vàchi ñà‑nì dàcácu Jesucristu ndohó, ñàyùcàndùá cuàhà gá nì dàquìxí stná Yua‑nda Dios Espíritu xi‑ya anima‑ndà.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Ñàyùcàndùá, sàhà gracia xi‑ya sànì ndee vàha‑nda nùù‑yá, te sà‑ìá ndisa tnùndé ini xi‑nda ñà‑nìhìtáhvì‑ndà vida ndiaha nicanicuahàn.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Nsidaa ñà‑sànì cachì xì‑ní yohó, vàtùni cahvi‑ní xán. Doco xiñuhu stná càhàn fuerte‑ní palabra yohó xì dava ga nèhivì cahvi stná xì‑yá, áma cúnsìhi ini‑nè quida‑ne nsidanicuú chuun viì. Vàchi palabra ndiaha nduá, te nú ni quida‑ndañá, dandísá, cuàhà gá ñà‑ndiaha nìhì‑ndà.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Doco nú xiní‑ndà náâ stnahá nèhivì sàhà iin chuun có‑ndùú ñà‑ndiàá ndisa, dandu màsà quíhvi‑ní sàhámà. Ni màsà ndúlócô stná‑ní sàhà cuentu uun sàhà xìì‑ndà. Stná ley sànaha, màsà náâ‑nî xì nèhivì sàhámà, vàchi còò ni‑iñàha tavà‑ndà quida‑nda ducán.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Nú iá iin nècuàchì grupu xi‑nsia tùha cahnde dava xi‑nsiá, dandu càhàn‑ní xì‑né iin ò úì xichi. Te nú có‑quìhín casu‑nè, dandu nacoo dahuun‑nsianè.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Vàchi ináhá‑ndá sànì tùcù‑nè inga ichì. Iá ndisa cuàchi‑ne, te mismo cuàchi‑ne icúmí dayúhî xì‑né.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Yùhù nihnú inì techuín Artemas ò Tíquico sàà‑nè ndé iá‑nî. Te nú sànì sàà‑nè jaàn, dandu quida‑ní lucha quixi‑ní ñuu Nicópolis, vàchi divi ñuu mà nihnú inì coi inii tiempu vìxin.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Te na sáà stná Apolos xì abogadu nani Zenas ndé iá‑nî, dandu cunsìhi inì‑ní chindee‑ní nècuàchìmà. Quida‑ní arreglar nansa cùhùn‑nè chicá nùù‑xí, te màsà cúmánì ni‑iñàha nùù‑né cùhùn‑nè.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Cunaha‑ní, nsidaa nèhivì xì‑ndà, xiñuhu cutùha‑ne quidachuún‑né iin chuun vàha sàhà‑ñá màsà cúndóó uun‑ne ñuhìví, vàchi nú ducán ni quida‑nda, dandu vàtùni chindee stná‑ndà quìvì iá necesidad nùù iin ñanìtnaha‑nda.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Nsidaa nècuàchì ndoó yohó, cásàhú‑nè xì‑ní. Te mii‑ní, casàhú stná‑ní xì nsidaa nècuàchì cuú inì‑xi sàhà‑nsí ñà‑iin‑ni xiníndísâ stná‑nsì mii‑yá. Ni cúcúmí cuáhà nsidaa‑nsiá gracia xi‑ya. Sà‑ìá.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.