Tito 2
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVI
1 Doco mii‑ní, cuisì ñà‑ìá viì ni cúndúú ñà‑ndùá chinahà‑ní nèhivì.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Nècuàchì tiàa sahnú, màsà cóhó‑né, te xíni‑ne. Xiñuhu nacani sahnú stná ini‑nè, te quida viì‑né sàhà ñá‑nì‑còó tnùñuhu xí nèhivì nùù‑né. Fuerte ni cúníndísâ stná‑nè mii‑yá. Te ni cuú stná ini‑nè sàhà ñanìtnaha‑ne nacua ndiá ìcà‑né. Te iin‑ni ni coó calma stná‑nè.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 — ausente —
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 — ausente —
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Te ni cútùha stná‑nè nacani sahnú ini‑nè, te cunihnu ìì stná ini‑nè. Ni cúnsìhi stná ini‑nè chuun vehe‑ne, te ni cúníhnú mánì stná ini‑nè. Daaní, icúmí stná‑nè cunini viì‑né iì‑né sàhà‑ñá màsà sáà‑nè dandáñúhú‑nê tnùñuhu xí palabra xi Dios.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Daaní, nècuàchì tiàa chicá cuachi, cachì‑ní xì‑né ñà‑nì cúndóó sahnú‑né.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Te mii‑ní tu, cuisì ichì váha ni cúnchícùn‑ní sàhà‑ñá màsà túcù nècuàchì dava ga. Te na chináhà‑nínè, càhàn ndàà‑ní xì‑né, càhàn tnùñuhu‑ní.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Cuisì ñà‑ìá viì ni cáhàn‑ní xì‑né sàhà‑ñá màsà níhì ni‑iin nèhivì cachi‑nè iá falta xi‑ní, vàchi nú ni cáhàn viì‑ndà, dandu cucahan núù nècuàchì xiní ùhì xì‑ndà ñà‑có‑nîhì‑né nansa daquée cuàchi‑ne dìquì‑ndà.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Cachì‑ní xì peón ndoó saín nùù lamú‑xi ñà‑nì cúníní‑né ñà‑ndùá cachí nècuàchìmà. Icúmí‑nê quida‑ne cumplir ñà‑ndùá dandacú lamú xi‑ne; màsà náná táchì‑né xì nècuàchìmà.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Ni màsà cuídá cuíhná stná‑nè ñà‑ndùú biene xi nècuàchìmà; còó; nècuàchì ndàcuisì inì‑xi ni cúndúú‑né sàhà‑ñá ducán ni cúndáà ini nèhivì ñà‑ndiaha guá iá ley xi mii‑yá ana dacácu xi‑nda.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Vàchi vichi sànì sàà tiempu nì xinimànì Dios nèhivì ñuhìví; sà‑ìá nansa càcu anima nsidaa‑né.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Te divi sàhà ñà‑yùcán cundáà ini‑ndà xiñuhu nacoo dahuun‑nda ichì malu; màsà xího gá‑ndà ñà‑ndùá xího guá nèhivì dava ga ndoó ñuhìví yohó. Còó, vàchi sàhà gracia xi‑ya sànì cundaà ini‑ndà nansa xiñuhu quida‑nda na ndoo‑va‑nda ñuhìví yohó, ñà‑cundoo sahnu‑nda, te cunihnu ndàcuisì ini‑ndà nacua cuní Dios quida‑nda.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Te ndiatú stná‑ndà sàà quìvì ndiaha nduú tnùndé ini xi‑nda, divi quìvì nanchiì ndiaha (ansivi), te cuninùù‑ndà naxícócuîìn Jesucristu, divi ana nì dàcácu xi‑nda. Te mii‑yá, nahnú gá obra xi‑ya, vàchi Dios nduú‑yá.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Te nì sàha‑ya vida xi‑ya nì dànáà‑yá sàhà‑ndà sàhà‑ñá càcu‑nda nùù ichì malu, te ndoo stná anima‑ndà, dandu sàà‑ndà cunduu ndisa‑nda nèhivì xí‑yá, te cudiì ini‑ndà quida stná‑ndà cuàhà ñà‑vàha.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Cunaha‑ní, ñà‑jaàn nduá icúmí‑nî cachì‑ní xì nèhivì yucán. Càhàn‑ní xì‑né sàhà‑ñá quida‑neà cumplir. Te nú iá falta xi‑ne, dandu càhàn stná‑ní xì‑né, vàchi icúmí‑nî derechu. Màdí cahíchì ini ni‑iin nèhivì mii‑ní.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.