Tiago 4
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs VC
1 Dava‑nsia indéhe úhì stnahá‑nsiá, te náâ stnahá stná‑nsià. Pues, ¿ndíà dìsáhà‑xí iá ducán, tuxí ini‑nsià? Amádi sáhà ñà‑xího guá‑nsià iñàha, te dacá mà sàxìnítnùní‑nsià.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Xího‑nsiá iñàha, te nú mà cùì níhì‑nsiáñà, dandu (cuní‑nsià) ndañuhu nèhivì (icúmí xân). Te nú cumbídiâ stnahá ini‑nsià sàhà iñàha, te mà cùì níhì stná‑nsiàñà, dandu náâ stnahá‑nsiá, te cáhàn ndiaa stnahá stná‑nsià. Doco ¿índù chuun có‑ìcúmí‑nsiâ ñà‑ndùá xího‑nsiámà? Divi sàhà‑ñá có‑xîcàn tàhvì‑nsiáñà nùù mii‑yá.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Te mate ni cácàn tàhvì‑nsiá nùù‑yá, doco mà níhì‑nsiáñà, vàchi mal xícàn‑nsià, cutu cuní‑nsià iñàha sàhà‑ñá quida ndevàha‑nsia nacua cudíì ini mii‑nsiá.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ¡Ndahví‑nsià! ¿Índù chuun nchícùn‑nsià ñà‑có‑ndìá ìcà‑nsiá? ¿A có‑ìnáhá‑nsiâ ñà‑mà váha candisá‑nda cunchicùn‑ndà modo xi ñuhìví yohó, vàchi ducán queá na ian có‑ndòó vàha ga‑ndà xì Dios?
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Te ducán cachí stná tutu ìì: “Sànì nìhìtáhvì‑ndà nùù Dios ñà‑coo Espíritu Ìì xí‑yá ini anima‑ndà, te mànì cuáhà‑ndà nùù Yà‑ìì mà; ñàyùcàndùá, có‑cùní dahuun‑ya cunihnu ini‑ndà inga iñàha cunchicùn‑nda”. Te cunaha‑nsiá, màdì úún‑ní cachí tutu ìì mà ducán, (ñà‑ndáà nduá).
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Doco Dios, chicá cuàhà gracia sáhatahvì‑yándô. Ñàyùcàndùá, dohó cachí stná tutu ìì: “Dios, sadí‑yà nùù nsidaa nèhivì nducuéhê, doco nèhivì nihnú ndáhví inì‑xi, sáhatahvì‑yánè gracia xi‑ya”.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Ñàyùcàndùá, ni cúníní‑ndá nsidaa ñà‑ndùá dandacú‑yá, doco ñà‑ndùá cuní ña‑malu, còó; iin‑ni màsà cuáha‑nda cundee‑sí nùù‑ndà, vàchi nú màsà cuáha‑nda quida‑sì ducán, dandu icúmí‑sî cunu‑sì nùù‑ndà.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Xiñuhu tnàtuu‑nda nùù Dios, dandu mii‑yá, chicá cuyatni stná‑yà nùù ndohó. Te nú iá cuàchi‑nda, dandu xiñuhu nsidandoo‑nda anima‑ndà na ian ndàhà‑ndà. Te nú ùì ichì nduá nchícùn‑ndà, dandu xiñuhu ndoo stná anima‑ndà.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 (Vàchi nú iá falta xi‑nda, dandu chicá vàha) ni dándóhó‑ndá mii‑nda, te cundoo‑nda tnùnsí ini, te cuacu cuahà‑ndà (sàhà cuàchi‑nda). Xiñuhu cuhuun ini‑ndà sàhájàn; màsà cúdíì gá ini‑ndà, ni màsà cuácù gà‑ndà; còó. Xiñuhu cundoo‑nda tnùnsí ini,
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 te cucahan núù‑ndà nùù Stoho‑ndà Señor. Cuisì nú ducán, dandu nìhì‑ndà nduviì tú anima‑ndà quida‑ya.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ñánì, màsà cáhàn‑ndà dìquì ñanìtnaha‑nda, vàchi nú ni quida‑nda ducán, te xítnùhu tnaha‑nda, dandu ñà‑sànì càhàn‑ndà dìquì stná ley xi mii‑yá nduá, te ducán queámà na ian xítnùhu stná‑ndà ley mà. Te nú xítnùhu‑nda ley mà, dandu có‑ndùú gá‑ndà ana chívàha xán; còó, ana xítnùhu xán nduu‑nda.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Cunaha‑nsiá, mindaa mii‑yá nduú ana nì sàha xi ley ìì, te imindaa‑yá nduú stná ana icúmí nsidandaà xì sàhà falta xi iin iin‑nda. Còò ni‑iin ana cachi a cácu‑nda, á coó, cuisì mii‑yá. Ñàyùcàndùá, ¿ana tuxí ini‑ndà nduu‑nda te xítnùhu stnaha‑nda ducán?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Cunini vàha mii‑nsiá nècuàchì cáhàn ndee guá. Vàchi cachí dava‑nsia vichi ò tnaa cùhùn‑nsià inga ñuu cundoo‑nsia yucán iin cuìà, te cuiin‑nsia, te nadicò‑nsiá, nsidacuahà‑nsiá dìhùn xí‑nsiá cahan‑nsiá.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Doco ni có‑ìnáhá‑nsiâ nansa cuu xi‑nsiá tnaa idá. Vàchi vida xi‑nda, (yàchì nsiha) nahi vìcònùhù. Iin ratu tii iáˋ, dandu còò cáˋ.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ñàyùcàndùá, ndiá ìcà‑ndà cachi‑ndà: “Pues, nú ducán cuní Stoho‑ndà Señor, dandísá cutiacu‑ndà, te ò nú cudíì ini‑yà, dandu dohó te dohó quida‑nda”.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Doco mii‑nsiá, ¿nansa quidá‑nsiá vichi? Ndee gá cáhàn‑nsià. Mii‑nsiá nduú‑nsiá mii‑nsiá cahan‑nsiá. Doco mà váha càhàn‑ndà ducán.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ñàyùcàndùá, (nsinuu inì‑nsia palabra yohó): nú ináhá‑ndá nansa ndiá ìcà‑ndà quida‑nda, te có‑quìdà‑ndàñá, dandu cuàchi nduá.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.