Tiago 4
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NAA
1 Dava‑nsia indéhe úhì stnahá‑nsiá, te náâ stnahá stná‑nsià. Pues, ¿ndíà dìsáhà‑xí iá ducán, tuxí ini‑nsià? Amádi sáhà ñà‑xího guá‑nsià iñàha, te dacá mà sàxìnítnùní‑nsià.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Xího‑nsiá iñàha, te nú mà cùì níhì‑nsiáñà, dandu (cuní‑nsià) ndañuhu nèhivì (icúmí xân). Te nú cumbídiâ stnahá ini‑nsià sàhà iñàha, te mà cùì níhì stná‑nsiàñà, dandu náâ stnahá‑nsiá, te cáhàn ndiaa stnahá stná‑nsià. Doco ¿índù chuun có‑ìcúmí‑nsiâ ñà‑ndùá xího‑nsiámà? Divi sàhà‑ñá có‑xîcàn tàhvì‑nsiáñà nùù mii‑yá.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Te mate ni cácàn tàhvì‑nsiá nùù‑yá, doco mà níhì‑nsiáñà, vàchi mal xícàn‑nsià, cutu cuní‑nsià iñàha sàhà‑ñá quida ndevàha‑nsia nacua cudíì ini mii‑nsiá.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ¡Ndahví‑nsià! ¿Índù chuun nchícùn‑nsià ñà‑có‑ndìá ìcà‑nsiá? ¿A có‑ìnáhá‑nsiâ ñà‑mà váha candisá‑nda cunchicùn‑ndà modo xi ñuhìví yohó, vàchi ducán queá na ian có‑ndòó vàha ga‑ndà xì Dios?
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Te ducán cachí stná tutu ìì: “Sànì nìhìtáhvì‑ndà nùù Dios ñà‑coo Espíritu Ìì xí‑yá ini anima‑ndà, te mànì cuáhà‑ndà nùù Yà‑ìì mà; ñàyùcàndùá, có‑cùní dahuun‑ya cunihnu ini‑ndà inga iñàha cunchicùn‑nda”. Te cunaha‑nsiá, màdì úún‑ní cachí tutu ìì mà ducán, (ñà‑ndáà nduá).
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Doco Dios, chicá cuàhà gracia sáhatahvì‑yándô. Ñàyùcàndùá, dohó cachí stná tutu ìì: “Dios, sadí‑yà nùù nsidaa nèhivì nducuéhê, doco nèhivì nihnú ndáhví inì‑xi, sáhatahvì‑yánè gracia xi‑ya”.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ñàyùcàndùá, ni cúníní‑ndá nsidaa ñà‑ndùá dandacú‑yá, doco ñà‑ndùá cuní ña‑malu, còó; iin‑ni màsà cuáha‑nda cundee‑sí nùù‑ndà, vàchi nú màsà cuáha‑nda quida‑sì ducán, dandu icúmí‑sî cunu‑sì nùù‑ndà.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Xiñuhu tnàtuu‑nda nùù Dios, dandu mii‑yá, chicá cuyatni stná‑yà nùù ndohó. Te nú iá cuàchi‑nda, dandu xiñuhu nsidandoo‑nda anima‑ndà na ian ndàhà‑ndà. Te nú ùì ichì nduá nchícùn‑ndà, dandu xiñuhu ndoo stná anima‑ndà.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 (Vàchi nú iá falta xi‑nda, dandu chicá vàha) ni dándóhó‑ndá mii‑nda, te cundoo‑nda tnùnsí ini, te cuacu cuahà‑ndà (sàhà cuàchi‑nda). Xiñuhu cuhuun ini‑ndà sàhájàn; màsà cúdíì gá ini‑ndà, ni màsà cuácù gà‑ndà; còó. Xiñuhu cundoo‑nda tnùnsí ini,
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 te cucahan núù‑ndà nùù Stoho‑ndà Señor. Cuisì nú ducán, dandu nìhì‑ndà nduviì tú anima‑ndà quida‑ya.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ñánì, màsà cáhàn‑ndà dìquì ñanìtnaha‑nda, vàchi nú ni quida‑nda ducán, te xítnùhu tnaha‑nda, dandu ñà‑sànì càhàn‑ndà dìquì stná ley xi mii‑yá nduá, te ducán queámà na ian xítnùhu stná‑ndà ley mà. Te nú xítnùhu‑nda ley mà, dandu có‑ndùú gá‑ndà ana chívàha xán; còó, ana xítnùhu xán nduu‑nda.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Cunaha‑nsiá, mindaa mii‑yá nduú ana nì sàha xi ley ìì, te imindaa‑yá nduú stná ana icúmí nsidandaà xì sàhà falta xi iin iin‑nda. Còò ni‑iin ana cachi a cácu‑nda, á coó, cuisì mii‑yá. Ñàyùcàndùá, ¿ana tuxí ini‑ndà nduu‑nda te xítnùhu stnaha‑nda ducán?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Cunini vàha mii‑nsiá nècuàchì cáhàn ndee guá. Vàchi cachí dava‑nsia vichi ò tnaa cùhùn‑nsià inga ñuu cundoo‑nsia yucán iin cuìà, te cuiin‑nsia, te nadicò‑nsiá, nsidacuahà‑nsiá dìhùn xí‑nsiá cahan‑nsiá.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Doco ni có‑ìnáhá‑nsiâ nansa cuu xi‑nsiá tnaa idá. Vàchi vida xi‑nda, (yàchì nsiha) nahi vìcònùhù. Iin ratu tii iáˋ, dandu còò cáˋ.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ñàyùcàndùá, ndiá ìcà‑ndà cachi‑ndà: “Pues, nú ducán cuní Stoho‑ndà Señor, dandísá cutiacu‑ndà, te ò nú cudíì ini‑yà, dandu dohó te dohó quida‑nda”.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Doco mii‑nsiá, ¿nansa quidá‑nsiá vichi? Ndee gá cáhàn‑nsià. Mii‑nsiá nduú‑nsiá mii‑nsiá cahan‑nsiá. Doco mà váha càhàn‑ndà ducán.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ñàyùcàndùá, (nsinuu inì‑nsia palabra yohó): nú ináhá‑ndá nansa ndiá ìcà‑ndà quida‑nda, te có‑quìdà‑ndàñá, dandu cuàchi nduá.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.