Hebreus 8

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nsidaa ñà‑jaàn sànì cachì sàhà‑ñá cundaà inì‑nsia ñà‑divi mii‑yá nduú dùtù xi‑nda, vàchi chuun jaàn quidá‑yá vichi ndé iá‑yà ansivi ladu cuahá silla ndiaha ndé iá Yua‑nda Dios.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Xinúcuáchí‑yâ ini vehe ìì‑yá, vàchi vehe ma nduú veheñùhu ndisa xi‑ya, te Stoho‑ndà Señor nduú ana nì quidavàha xán, màdì nèhivì.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Daaní, nsidaa dùtù (ñuhìví yohó), chuun xi‑ne nduá chíndoó‑né promesa xi nèhivì nùù Dios, te sahmí stná‑nè ñà‑ndùá dócò‑né nùù‑yá. Ñàyùcàndùá nì xiñuhu cucumi stná Jesús ñà‑cui chindòó stná‑yà nahi promesa.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Vàchi nú ni coó íì‑yá ñuhìví yohó nì cùí, dandu mà cúí cunduu‑ya dùtù, vàchi sàndòó cuàhà dùtù xi ley xi Moisés, te (nsìquívì) chíndoó‑né promesa xi nèhivì nùù Dios.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Doco cunaha‑nsiá, seña uun nduú veheñùhu xi nèhivì, xì stná nsidaa ñà‑ndùá xichúûn‑né nùù chuun xi dùtù mà, có‑ndùá ñà‑ndiaha ndisa iá ansivi. Vàchi na cuáhàn Moisés quidavàha‑ne veheñùhu sìcoto sànaha, nì cachi Dios xì‑né: “Caquìn‑ní cuidadu ñà‑quidavàha‑ní nsidaájàn nacua iá veheñùhu nì dàcùníˋ mii‑ní (na ní nana‑ní) yucù yucán”.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Doco vichi icúmí Jesús iin chuun chicá ndiaha (nùù dùtù ndoó ñuhìví yohó), vàchi ley saa sànì sàha‑ya vichi nduú iin ley chicá vàha, vàchi chicá ndiaha nì cachi‑yà quida‑ya xì‑ndà vichi.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Vàchi ley primeru mà, nú còò ni‑iñàha cumánì gá nùá, dandu mà cáquín gà Dios inga ley saa ma ni cuí.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Doco cónì ndóo ini‑yà xì nèhivì (nchícùn ley primeru mà), ñàyùcàndùá, dohó nì cachi‑yà (nùù tutu ìì):
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Te ley saa ma, tucu coa nùù ley nì sàhi xìì‑né quìvì nì taví‑nè nùù ñuu Egipto, te nì dàcúndêhí‑nè ichì ndé nì caquee‑ne; vàchi ley mà, cónì chívàha viì‑néà. Ñàyùcàndùá nì nacoi‑nè.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Còó, tucu coo ley saa icúmî cuàhi nsidanicuú nècuàchìmà quìvì nùù‑xí, cachíˋ. Vàchi meru ini sàxìnítnùní‑nè icúmî chihi ley xi; dècuèndè meru ini anima‑nè icúmí stná ndòo dahuan. Dandu mindaa yùhù cunduu ana cahvi‑né, te mii‑né cunduu ndisa‑ne nèhivì xí.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Te quìvì yucán, mà cóó gá necesidad chinaha tnàhá‑né sàhí sàhà‑ñá cunaha tnahá‑né xìˊ; còó, vàchi nsidanicuú‑né, icúmí‑nê cunaha‑né yùhù, nècuàchì ndahví te nècuàchì cuìcà.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Te yùhù icúmî cuicahnú stná inì sàhà nsidaa ñà‑có‑ndiàá nì quida‑ne; te mà nunca nsinuu ga inì sàhà cuàchi‑ne mà, nì cachi Dios.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Pues sàhà palabra jaàn (vàtùni cundaà ini‑ndà) ley tuhú sànì nanduu ley primeru mà, vàchi ley saa nduá cachí‑yà (xì inga ley nì sàha‑ya). Ñàyùcàndùá, nú ñà‑tùhú nduú ley sànaha ma, dandu sà‑ìtúú ndañuhu dahuan.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.