Hebreus 8

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nsidaa ñà‑jaàn sànì cachì sàhà‑ñá cundaà inì‑nsia ñà‑divi mii‑yá nduú dùtù xi‑nda, vàchi chuun jaàn quidá‑yá vichi ndé iá‑yà ansivi ladu cuahá silla ndiaha ndé iá Yua‑nda Dios.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Xinúcuáchí‑yâ ini vehe ìì‑yá, vàchi vehe ma nduú veheñùhu ndisa xi‑ya, te Stoho‑ndà Señor nduú ana nì quidavàha xán, màdì nèhivì.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Daaní, nsidaa dùtù (ñuhìví yohó), chuun xi‑ne nduá chíndoó‑né promesa xi nèhivì nùù Dios, te sahmí stná‑nè ñà‑ndùá dócò‑né nùù‑yá. Ñàyùcàndùá nì xiñuhu cucumi stná Jesús ñà‑cui chindòó stná‑yà nahi promesa.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Vàchi nú ni coó íì‑yá ñuhìví yohó nì cùí, dandu mà cúí cunduu‑ya dùtù, vàchi sàndòó cuàhà dùtù xi ley xi Moisés, te (nsìquívì) chíndoó‑né promesa xi nèhivì nùù Dios.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Doco cunaha‑nsiá, seña uun nduú veheñùhu xi nèhivì, xì stná nsidaa ñà‑ndùá xichúûn‑né nùù chuun xi dùtù mà, có‑ndùá ñà‑ndiaha ndisa iá ansivi. Vàchi na cuáhàn Moisés quidavàha‑ne veheñùhu sìcoto sànaha, nì cachi Dios xì‑né: “Caquìn‑ní cuidadu ñà‑quidavàha‑ní nsidaájàn nacua iá veheñùhu nì dàcùníˋ mii‑ní (na ní nana‑ní) yucù yucán”.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Doco vichi icúmí Jesús iin chuun chicá ndiaha (nùù dùtù ndoó ñuhìví yohó), vàchi ley saa sànì sàha‑ya vichi nduú iin ley chicá vàha, vàchi chicá ndiaha nì cachi‑yà quida‑ya xì‑ndà vichi.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Vàchi ley primeru mà, nú còò ni‑iñàha cumánì gá nùá, dandu mà cáquín gà Dios inga ley saa ma ni cuí.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Doco cónì ndóo ini‑yà xì nèhivì (nchícùn ley primeru mà), ñàyùcàndùá, dohó nì cachi‑yà (nùù tutu ìì):
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Te ley saa ma, tucu coa nùù ley nì sàhi xìì‑né quìvì nì taví‑nè nùù ñuu Egipto, te nì dàcúndêhí‑nè ichì ndé nì caquee‑ne; vàchi ley mà, cónì chívàha viì‑néà. Ñàyùcàndùá nì nacoi‑nè.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Còó, tucu coo ley saa icúmî cuàhi nsidanicuú nècuàchìmà quìvì nùù‑xí, cachíˋ. Vàchi meru ini sàxìnítnùní‑nè icúmî chihi ley xi; dècuèndè meru ini anima‑nè icúmí stná ndòo dahuan. Dandu mindaa yùhù cunduu ana cahvi‑né, te mii‑né cunduu ndisa‑ne nèhivì xí.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Te quìvì yucán, mà cóó gá necesidad chinaha tnàhá‑né sàhí sàhà‑ñá cunaha tnahá‑né xìˊ; còó, vàchi nsidanicuú‑né, icúmí‑nê cunaha‑né yùhù, nècuàchì ndahví te nècuàchì cuìcà.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Te yùhù icúmî cuicahnú stná inì sàhà nsidaa ñà‑có‑ndiàá nì quida‑ne; te mà nunca nsinuu ga inì sàhà cuàchi‑ne mà, nì cachi Dios.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Pues sàhà palabra jaàn (vàtùni cundaà ini‑ndà) ley tuhú sànì nanduu ley primeru mà, vàchi ley saa nduá cachí‑yà (xì inga ley nì sàha‑ya). Ñàyùcàndùá, nú ñà‑tùhú nduú ley sànaha ma, dandu sà‑ìtúú ndañuhu dahuan.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.