Hebreus 5

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nsidaa dùtù ñuhìví yohó, chuun nì nìhì‑né nduá ñà‑cáhàn‑nè sàhà nèhivì nùù Dios, te dócò stná‑nè promesa xi nèhivì nùù‑yá. Stná promesa icúmí coco nùù‑yá, icúmí‑nê cahmi stná‑nè nsidaámà sàhà cuàchi nèhivì.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Te sàhà‑ñá nduú stná‑nè iin ana iin‑ni ndohó nahi ñanìtnaha‑xi, vàtùni cuhi ini‑nè nèhivì dava ga nú có‑sâà nècuàchìmà cundaà vàha ini‑nè, te ò nú sànì quee‑ne ichì váha.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Doco sàhà‑ñá nduú stná dùtù mà nèhivì ùún, ñàyùcàndùá icúmí‑nê cuàha stná‑nè promesa sàhà cuàchi mii‑né nacua quidá‑né sàhà nèhivì dava ga.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Te màdì mii dùtù nácàxin‑ne mii‑né ñà‑nìhì‑né chuun ndiaha ma; còó. Cuisì Dios nácàxin xi‑né, na ian nì quida‑ya xì Aarón sànaha.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Pues, ducání stná Cristu, màdì mii‑yá nì càchí‑yà cunduu‑ya dùtù sàhà‑ñá chiigá tavà‑yá tnùñuhu xí mii‑yá; còó. Divi Yuamánì‑yá nì sàha xi‑yá chuun ma, vàchi dohó nì cachi yàmà xì‑yá:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Te divi ducán nì cachi stná‑yà inga xaan xí tutu ìì mà:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Vachi (iin xichi) na iá va Jesús (ñuhìví yohó) nahi tiàa, dandu nì xìcàn tàhvì fuerte‑yà nùù Yuandiaha‑yá Dios, vàchi sàhà‑yámà vàtùni càcu‑ya ñà‑màsà cúí dahuun‑ya. Cuàhà gá nì sacundahví‑yà, dècuèndè nì sacu stná‑yà; te sàhà‑ñá nihnú ndiaha guá ini‑yà, ñàyùcàndùá nì cuhi ini Yuandiaha‑yá mii‑yá.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Cunaha‑nsiá, mate meru Dèhemanì Dios nduú‑yá, doco nì quida stná‑yà tocar ndoho stná‑yà sàhà‑ñá cundaà vàha ini‑yà nansa iá ñà‑nchícùn‑ndà nsidaa ñà‑ndùá nì ndacu nuù‑yá.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Daaní, na ní nsihi nì ndoho‑ya, dandu sà‑ìá, nicanicuahàn vàtùni dacácu‑ya nsidaa nèhivì iníní xí‑yâ.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Vàchi sànì cachi Yuamánì‑yá ñà‑mii‑yá cunduu‑ya dùtù chicá ndiaá, te quida‑ya chuun xi dùtù na ian nìsa quida Melquisedec mà (sànaha).
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Cunaha‑nsiá, iá cuàhà gá ñà‑cùníˋ cachì xì‑nsiá sàhà chuun yohó, doco ùhì chinahì mii‑nsiá sàhà‑ñá vichi, vàchi ùhì sàà‑nsià cundaà vàha inì‑nsia,
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 mate vichi sànì sàà tiempu ñà‑chinaha mii‑nsiá dava ga nèhivì nì cùí, doco còó, xiñuhu íì ñà‑danácuáhâ gá nèhivi mii‑nsiá ndè palabra chicá mà úhì xi‑ya. Vàchi nahi ñà‑cuati nduú‑nsiá, nahi ana tà cútùha cuxi comida fuerte, nahi méè chichi íì nduú‑nsiá.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Vàchi nèhivì tà cútùha viì nansa cuní cachi palabra xi ichì váha‑ya, nahi méè xínduu‑ne, na ian tèndodo itiácù‑va‑ne.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Doco nèhivì sànì cutùha nacuni índù ichì nduú ichì váha, pues nahi nècuàchì sahnú xixí xi comida fuerte xínduu‑ne, vàchi sànì sàhandee íní‑nè cutùha vàha‑ne índù‑ñá iá vàha, te índù‑ñá có‑ìá vàha.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.