Efésios 6
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs VC
1 Daaní, nsiohó nècuàchì cuàtì xì nècuàchì cuàchì, cunini‑ndá yuadíhí‑ndâ, vàchi ñà‑jaàn nduú ñà‑ìá viì nùù Stoho‑ndà Señor.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì tiàa xínduu yua, màsà dácuîdà uun inì‑nsia dèhe‑nsia; xiñuhu dacuahnú víi‑nsiáñà. Conseju viì ni cuáha‑nsia, te chinaha viì‑nsiáñà nacua cuní Stoho‑ndà Señor.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì xínduu peón, cunini viì‑nsiá ñà‑ndùá dandacú lamú xi‑nsia ñuhìví yohó. Quidañuhu‑nsiánè, te cahvi víi‑nsiánè. Iin‑ni cunihnu vàha inì‑nsia na ian Cristu nduú ana xinúcuáchí‑nsiâ nùù‑xí.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Doco màdìá cuisì na indéhe‑né, dandu quidachuún víi‑nsiá sàhà‑ñá ndee vàha‑nsia nùù‑né; còó. Quidachuún‑nsiá na ian Cristu nduú patrón quidáchúûn saín‑nsiá nùù‑xí; iin‑ni ni cúníhnú ini‑nsià ñà‑quida viì‑nsiá nacua cuní Dios quida‑nda.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Na quidáchúûn‑nsiá, ni coó vàha voluntad xi‑nsia ñà‑quida‑nsia iin chuun viì, quida‑nsia cuenta na ian Stoho‑ndà Señor xinúcuáchí‑nsiâ nùù‑xí, màdì nùù nèhivì ùún.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Vàchi ináhá‑ndá, nùù mii‑yá icúmí‑ndá nìhì‑ndà iin ñà‑vàha xi‑nda sàhà nsidanicuú chuun viì nì quida‑nda, a ducán xínduu‑nda nècuàchì libre, te ò nècuàchì ndoó saín nùù iin lamú.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì xínduu lamú, divi ducání quida stná‑nsià xì ana nduú peón xi‑nsia. Màsà cáhàn dana‑nsia, vàchi ináhá‑ndá iá stná ana nduú Stoho‑ndà, divi mii‑yá iá ansivi, te (xiñuhu nsinuu ini‑nsià) ñà‑nùù mii‑yá iin‑ni ndiaá nsidanicuú nèhivì.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Imindaa iñàha iá gà cachì, ñánì: iin‑ni ni cúníhnú fuerte ini‑ndà Stoho‑ndà Señor, te ducán nìhì‑ndà nacuàhandee ini‑ndà, vàchi yáha ga cahnú poder xi‑ya.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Cunaha‑nsiá, cuàhà ñà‑ndùá nì chitnùní ini‑yà cunduu nahi arma xi‑nda ñà‑chindee xi‑nda sàhà‑ñá màsà dáca ñà‑malu‑ndó, te dandahví‑sindó.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Vàchi màdì nèhivì ñuhìví yohó nduú ana náâ stnàhà xì‑ndà. Còó. Divi ñà‑malu náâ stnàhà xì‑ndà. Cuàhà‑sí, te fuerte‑si, te ndoó stná ana xícusahnú nùù‑sí. Cunaha‑nsiá, divi ñà‑malu nduú ana dandacu‑xi nùù nsidaa nèhivì nchícùn ichì ñáa. Divi quisì sìquini xicánúú ansivi nduú‑si.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ñàyùcàndùá, ni cuíchúún‑ndá nsidaa ñà‑ndùú arma nì chitnùní ini Dios chindee xi‑nda na quìvì cuní ñà‑malu tnàtuu fuerte‑si nùù‑ndà. Daaní, nú sànì cundee‑nda (nùù‑sí), vàtùni cundoo fuerte ìì‑ndà.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Sàhà ñà‑jaàn iin‑ni ni cúníhnú fuerte ini‑ndà. (Cuisì ñà‑ndácuisì ni cúníhnú ini‑ndà, te chindeámàndó) na ian chindéé cinturón ndee nuhní tìxi soldadu (ñà‑coo fuerza‑te). Daaní, xiñuhu quida‑nda puru ñà‑ìá viì, te cunduamà na iin dùhnù cáa ndixí soldadu ñà‑chindee xi nchìca‑tè.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Daaní, na ian mácùnaì soldadu ndìsàn‑té (ñà‑cacanuu‑tè), ducán stná ndohó, ndiá ìcà‑ndà cunihnu ini‑ndà (cacanuu‑nda xi) razón ndiaha nansa nàcùndoo vàha‑nda xi Dios.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Cunaha‑nsiá (fuerte gà cuní ñà‑malu dacà‑síndô), na ian dandiachi‑sí cuàhà flecha xíxìn ìcà‑ndà; doco nú iin‑ni nihnú vàha ini‑ndà mii‑yá, dandu chindéâmàndó na ian ni cúndúá iin ñà‑sìcàté caxin (ñà‑màsà cuída flecha mà‑ndó).
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Daaní, nahi mbelú càa soldadu, ducán nduú stná ñà‑nìhnú ini‑ndà ñà‑sà‑ìá salvación xi‑nda; daaní, nahi espada xi‑nda nduú stná palabra ìì nì cachi Dios, vàchi divi palabra mà nduá xichúûn Espíritu Ìì xí‑yá.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Daaní, nicanicuahàn xiñuhu càcàn tàhvì‑ndà nùù‑yá nacua datnúù Espíritu Ìì xí‑yá ini‑ndà. Càcàn‑ndà nùù‑yá nsidaa ñà‑ndùá xiñuhu, te iin‑ni ni cúndóó tùha stná‑ndà. Màsà cúdúsán‑ndá càcàn tàhvì‑ndà nùù‑yá, còó. Xiñuhu cácàn tàhvì‑ndà ñà‑chindee‑yá nsidanicuú ana nduú nèhivì xí‑yá.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Daaní, sàhà stná yùhù ni cácàn tàhvì stná‑nsià sàhà‑ñá chindee‑yá yùhù na cáhìn xì nèhivì, te màsà dáyûhîà yùhù càhìn sàhà razón ndiaha xí‑yá, divi razón nìsa ìa dèhé sànaha.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Cunaha‑nsiá, divi sàhà‑ñá nì cuítià palabra mà, ñàyùcàndùá nì techuún Dios yùhù ñà‑cacanui, te divi sàhà stná mà iéˋ vehecàa yohó. Ñàyùcàndùá, càcàn tàhvì‑nsiá sàhí sàhà‑ñá màsà yúhîˋ càhàn vatí palabra mà nacua ndiá ìqué.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Yùhù cuníˋ cundaà inì‑nsia nansa yáhi xì nansa quidé yohó; ñàyùcàndùá sànì càhìn xì ñani mànì‑ndà Tíquico yohó, áma nacani‑ne xì‑nsiá nsidaájàn. Te cunaha‑nsiá, cuàhà gá sànì chindee stná nècuàchìmà yùhù. Iin‑ni quidá víi stná‑nè nsidaa chuun xi Stoho‑ndà Señor.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Pues vichi cuàhìn techuín‑nè sàà‑nè ndé ndoó‑nsiá, dandu vàtùni cachitnùhu‑ne nansa yáha‑nsi yohó sàhá màsà cúhúún gá ini‑nsià.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Vichi ndácùcahín Stoho‑ndà Jesucristu, te xícàn tàhví nùù Yua‑nda Dios sàhà‑nsiá, ñánì. Xícàn tàhví ñà‑nì cúndóó víi‑nsiá, te ni cúcúú stnahá stná ini‑nsià sàhà‑nsiá; te nicanicuahàn ni cúníhnú vàha inì‑nsia mii‑yá.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Te vichi ni cúcúmí cuáhà‑nsiá gracia xi Stoho‑ndà Jesucristu, nú ndisa iin‑ni cuú ini‑nsià sàhà‑yá nicanicuahàn. Amén.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.