Efésios 6

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Daaní, nsiohó nècuàchì cuàtì xì nècuàchì cuàchì, cunini‑ndá yuadíhí‑ndâ, vàchi ñà‑jaàn nduú ñà‑ìá viì nùù Stoho‑ndà Señor.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì tiàa xínduu yua, màsà dácuîdà uun inì‑nsia dèhe‑nsia; xiñuhu dacuahnú víi‑nsiáñà. Conseju viì ni cuáha‑nsia, te chinaha viì‑nsiáñà nacua cuní Stoho‑ndà Señor.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì xínduu peón, cunini viì‑nsiá ñà‑ndùá dandacú lamú xi‑nsia ñuhìví yohó. Quidañuhu‑nsiánè, te cahvi víi‑nsiánè. Iin‑ni cunihnu vàha inì‑nsia na ian Cristu nduú ana xinúcuáchí‑nsiâ nùù‑xí.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Doco màdìá cuisì na indéhe‑né, dandu quidachuún víi‑nsiá sàhà‑ñá ndee vàha‑nsia nùù‑né; còó. Quidachuún‑nsiá na ian Cristu nduú patrón quidáchúûn saín‑nsiá nùù‑xí; iin‑ni ni cúníhnú ini‑nsià ñà‑quida viì‑nsiá nacua cuní Dios quida‑nda.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Na quidáchúûn‑nsiá, ni coó vàha voluntad xi‑nsia ñà‑quida‑nsia iin chuun viì, quida‑nsia cuenta na ian Stoho‑ndà Señor xinúcuáchí‑nsiâ nùù‑xí, màdì nùù nèhivì ùún.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Vàchi ináhá‑ndá, nùù mii‑yá icúmí‑ndá nìhì‑ndà iin ñà‑vàha xi‑nda sàhà nsidanicuú chuun viì nì quida‑nda, a ducán xínduu‑nda nècuàchì libre, te ò nècuàchì ndoó saín nùù iin lamú.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì xínduu lamú, divi ducání quida stná‑nsià xì ana nduú peón xi‑nsia. Màsà cáhàn dana‑nsia, vàchi ináhá‑ndá iá stná ana nduú Stoho‑ndà, divi mii‑yá iá ansivi, te (xiñuhu nsinuu ini‑nsià) ñà‑nùù mii‑yá iin‑ni ndiaá nsidanicuú nèhivì.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Imindaa iñàha iá gà cachì, ñánì: iin‑ni ni cúníhnú fuerte ini‑ndà Stoho‑ndà Señor, te ducán nìhì‑ndà nacuàhandee ini‑ndà, vàchi yáha ga cahnú poder xi‑ya.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Cunaha‑nsiá, cuàhà ñà‑ndùá nì chitnùní ini‑yà cunduu nahi arma xi‑nda ñà‑chindee xi‑nda sàhà‑ñá màsà dáca ñà‑malu‑ndó, te dandahví‑sindó.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Vàchi màdì nèhivì ñuhìví yohó nduú ana náâ stnàhà xì‑ndà. Còó. Divi ñà‑malu náâ stnàhà xì‑ndà. Cuàhà‑sí, te fuerte‑si, te ndoó stná ana xícusahnú nùù‑sí. Cunaha‑nsiá, divi ñà‑malu nduú ana dandacu‑xi nùù nsidaa nèhivì nchícùn ichì ñáa. Divi quisì sìquini xicánúú ansivi nduú‑si.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Ñàyùcàndùá, ni cuíchúún‑ndá nsidaa ñà‑ndùú arma nì chitnùní ini Dios chindee xi‑nda na quìvì cuní ñà‑malu tnàtuu fuerte‑si nùù‑ndà. Daaní, nú sànì cundee‑nda (nùù‑sí), vàtùni cundoo fuerte ìì‑ndà.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Sàhà ñà‑jaàn iin‑ni ni cúníhnú fuerte ini‑ndà. (Cuisì ñà‑ndácuisì ni cúníhnú ini‑ndà, te chindeámàndó) na ian chindéé cinturón ndee nuhní tìxi soldadu (ñà‑coo fuerza‑te). Daaní, xiñuhu quida‑nda puru ñà‑ìá viì, te cunduamà na iin dùhnù cáa ndixí soldadu ñà‑chindee xi nchìca‑tè.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Daaní, na ian mácùnaì soldadu ndìsàn‑té (ñà‑cacanuu‑tè), ducán stná ndohó, ndiá ìcà‑ndà cunihnu ini‑ndà (cacanuu‑nda xi) razón ndiaha nansa nàcùndoo vàha‑nda xi Dios.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Cunaha‑nsiá (fuerte gà cuní ñà‑malu dacà‑síndô), na ian dandiachi‑sí cuàhà flecha xíxìn ìcà‑ndà; doco nú iin‑ni nihnú vàha ini‑ndà mii‑yá, dandu chindéâmàndó na ian ni cúndúá iin ñà‑sìcàté caxin (ñà‑màsà cuída flecha mà‑ndó).
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Daaní, nahi mbelú càa soldadu, ducán nduú stná ñà‑nìhnú ini‑ndà ñà‑sà‑ìá salvación xi‑nda; daaní, nahi espada xi‑nda nduú stná palabra ìì nì cachi Dios, vàchi divi palabra mà nduá xichúûn Espíritu Ìì xí‑yá.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Daaní, nicanicuahàn xiñuhu càcàn tàhvì‑ndà nùù‑yá nacua datnúù Espíritu Ìì xí‑yá ini‑ndà. Càcàn‑ndà nùù‑yá nsidaa ñà‑ndùá xiñuhu, te iin‑ni ni cúndóó tùha stná‑ndà. Màsà cúdúsán‑ndá càcàn tàhvì‑ndà nùù‑yá, còó. Xiñuhu cácàn tàhvì‑ndà ñà‑chindee‑yá nsidanicuú ana nduú nèhivì xí‑yá.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Daaní, sàhà stná yùhù ni cácàn tàhvì stná‑nsià sàhà‑ñá chindee‑yá yùhù na cáhìn xì nèhivì, te màsà dáyûhîà yùhù càhìn sàhà razón ndiaha xí‑yá, divi razón nìsa ìa dèhé sànaha.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Cunaha‑nsiá, divi sàhà‑ñá nì cuítià palabra mà, ñàyùcàndùá nì techuún Dios yùhù ñà‑cacanui, te divi sàhà stná mà iéˋ vehecàa yohó. Ñàyùcàndùá, càcàn tàhvì‑nsiá sàhí sàhà‑ñá màsà yúhîˋ càhàn vatí palabra mà nacua ndiá ìqué.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Yùhù cuníˋ cundaà inì‑nsia nansa yáhi xì nansa quidé yohó; ñàyùcàndùá sànì càhìn xì ñani mànì‑ndà Tíquico yohó, áma nacani‑ne xì‑nsiá nsidaájàn. Te cunaha‑nsiá, cuàhà gá sànì chindee stná nècuàchìmà yùhù. Iin‑ni quidá víi stná‑nè nsidaa chuun xi Stoho‑ndà Señor.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Pues vichi cuàhìn techuín‑nè sàà‑nè ndé ndoó‑nsiá, dandu vàtùni cachitnùhu‑ne nansa yáha‑nsi yohó sàhá màsà cúhúún gá ini‑nsià.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Vichi ndácùcahín Stoho‑ndà Jesucristu, te xícàn tàhví nùù Yua‑nda Dios sàhà‑nsiá, ñánì. Xícàn tàhví ñà‑nì cúndóó víi‑nsiá, te ni cúcúú stnahá stná ini‑nsià sàhà‑nsiá; te nicanicuahàn ni cúníhnú vàha inì‑nsia mii‑yá.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Te vichi ni cúcúmí cuáhà‑nsiá gracia xi Stoho‑ndà Jesucristu, nú ndisa iin‑ni cuú ini‑nsià sàhà‑yá nicanicuahàn. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.