Apocalipse 21
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs VC
1 — ausente —
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 — ausente —
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Daaní, nì tiacuì cáhàn ndee iin ana cáhàn ansivi, cachí‑nè:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ñàyùcàndùá, nsidaa ndutènúù‑né, icúmíâ ndèa quida‑ya, mà cuácú gá‑nè. Ni mà sáà gà‑nè cui‑nè, ni mà cóó gá‑nè tnùnsí ini, ni mà tnáná gá‑nè, ni mà cúhí gà‑nè, vàchi mà cóó gá nahi antes.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Dandu mii‑yá iá dìquì silla ndiaha cahnú, nì cachi‑yà:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Dandu nì cachi‑yà:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Te nsidaa ana cundee xi nùù ana cuní datúcù xì‑né, icúmí‑nê ndutahvì‑né nsidaa iñàha. Te yùhù cundui Dios xi‑ne, te mii‑né cunduu‑ne dèhi.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Doco nsidaa nècuàchì ìa, xì nècuàchì có‑xìníndísâ, xì nècuàchì quidá quini, xì nècuàchì sahní, xì nècuàchì tùha cundoo ñahà‑xí, xì nècuàchì sáhàn xì promesa nùù yucù, xì nècuàchì cahvi xi yùù yócò ò figura, xì nsidaa stná nècuàchì tnùhù, (ndahví‑nè), vàchi ñuhu cahnú nduú lugar ndìatù xì‑né, divi ñuhu xíxìn xì azufre sahán quini. Ducán icúmí cuu xi‑né na cui‑nè ñà‑úì.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 (Inaha‑nsiá), ndoó ùsà ángel nì sa‑icumi xi yaxìn ñuhú ùsà castigu mà. Pues iin‑ne nì quixi nì càhàn‑nè xìˊ, cachí‑nè:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Dandu Espíritu Ìì xí Dios, nihí‑yá yùhù nì tuxi cuàhàn xìqué ndè iin yucù cahnú ducún, te nì dàcùní‑yà yùhù ñuu ìì nani Jerusalén, dècuèndè nùù Dios mànua ansivi vàxan.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Nchií yéhè ndiahá quidá‑yá, na ian yéhè guá iin yùù ndiaha yáha ga ndiaá, vàchi nahi yùù yéhè nina nani jaspe, ducán nchií ndai‑ña.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Te ndiadí ñuu mà iin nama cahnú sàstnùhù, te ducún‑ñà, te ùxìn ùì yehè icúmíâ. Iin iin yehè mà itá iin iin ángel. Te ìcà yehè mà itándiaa quìvì descendencia ùxìn ùì dèhe Israel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Te iin iin ladu ñuu mà iá ùnì yehè. Ladu ndé caná orá iá ùnìà. Te ladu norte iá ùnì stná, xì stná ladu sur xì ladu quécahnu orá, iin iin ladu mà iá stná inga ùnì yehè.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Te sàhà nama ñuu mà itánduhù ùxìn ùì yùù nahnú xínduu cimientu xan. Te nùù cimientu mà itándiaa quìvì ùxìn ùì nècuàchì nì nìhì chuun nùù mii‑yá nani Lelù Íì.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Daaní, (nì xinì) iníndáhá ángel nì càhàn xìˊ iin nù‑iin oro ñà‑chitacùhá‑nè ñuu mà xì yehá xì stná nama xan.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Cunaha‑nsiá, cùmì ladúà, vàchi iin‑ni itácùhá nsìcúmì ladúà. Te na ní chitacùhá ángel ñuu mà xì nù‑iin xi‑ne mà, dandu iin mil ùì cientu (1,200) kilómetro itácùhá‑ñà. Te ñà‑ndùá caníá, divi ducún‑ñà, te divi xica stná‑ñà.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Dandu nì chitacùhá stná‑nè nama yucán, te ùnì dico cùmì (64) metro nì quee ñà‑dùcún‑ñà. Na chitácùhá nèhivì ñuhìví, ducán nì chitacùhá ángel mà ñuu mà.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Cunaha‑nsiá, yùù jaspe nì cuyucun nama mà, te ñuu mà, micuísi oro finu nduá. Te na nchií ndai vidriu, ducán nchií oro mà.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Te cimientu nama mà, ndiaha gá iáˋ, vàchi puru yùù yéhè xínduu cavà mà, nsidanuu clase yùù yéhè. Cavà primeru xi cimientu xan nduú iin cavà cahnú puru yùù yéhè nani jaspe. Daaní, nchícùn gà indúhu cavà nduú puru yùù zafiro; te parte ùnì nduú puru yùù ágata; daaní, ñà‑cúmì, puru yùù esmeralda nduá;
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 te ñà‑úhùn, puru yùù ónice nduá; te ñà‑íñù, puru yùù cornalina nduá; te ñà‑úsà, puru yùù crisólito nduá; te ñà‑únà, puru yùù berilo ndua; te ñà‑íìn, puru yùù topacio nduá; te ñà‑úxìn, puru yùù crisoprasa nduá; te ñà‑úxìn iin, puru yùù jacinto nduá; te ñà‑úxìn ùì, puru yùù amatista nduá.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Te ùxìn ùì yehè nama mà, ùxìn ùì ñà‑vico sibóla cuxín nani perla ni cuyucàn, iin mindaa perla cahnú nì cuyucun iin iin yehè. Te calle chicá ndé xicá nèhivì ñuu mà, mii oro finu nì cuyucàn, nahi vidriu nchií nihnú.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Cunaha‑nsiá, còò veheñùhu nì xìníˋ ñuu yucán, vàchi inicutu ñuu mà cahvi‑né mii‑yá icúmí‑xí nsidanicuú poder, divi Stoho‑ndà Dios xì mii‑yá nani Lelù Íì.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Te có‑xìñùhù nècuàchì ñuu mà ni‑iin orá, ni‑iin yoo cunchiì yucán, vàchi mii Dios nchií ndiaha inicutu; mii‑yá nani Lelù Íì itnúù‑yà yucán.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Ñàyùcàndùá tnúù ñuu mà, vàtùni tuí núù nèhivì xicánúú yucán. Te icúmí casaà nèhivì nsidaa ñuu, xínduu‑ne nèhivì nì càcu anima‑xi. Te rey ndoó ñuhìví yohó, nihí‑te ñà‑cuìcà‑té quécoyo‑tè ñuu mà, te dócò‑téâ.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Te mà nunca cundiadi yehá, vàchi nicanicuahàn cundua ndui, te mà nunca sàà cuñaà.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Te yucán xínu stná ñà‑vico iá cuàhà ñuu ñuhìví yohó, te cóyo stná nsidaa nècuàchì idónuu, nihí‑né ñà‑cuìcà‑né sáà.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Doco mà nunca quìhvi ni‑iin ñà‑sìquini yucán, ni‑iin tè‑nìhnú quini inì‑xi, mà quíhvi‑tè yucan, ni‑iin stná tètnùhù. Cuisì quìhvi nèhivì itándiaa quìvì‑xí nùù libru icúmí mii‑yá nani Lelù Íì, divi nduú libru xi vida ndiaha nicanicuahàn.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.