Apocalipse 21

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 — ausente —
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Daaní, nì tiacuì cáhàn ndee iin ana cáhàn ansivi, cachí‑nè:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ñàyùcàndùá, nsidaa ndutènúù‑né, icúmíâ ndèa quida‑ya, mà cuácú gá‑nè. Ni mà sáà gà‑nè cui‑nè, ni mà cóó gá‑nè tnùnsí ini, ni mà tnáná gá‑nè, ni mà cúhí gà‑nè, vàchi mà cóó gá nahi antes.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Dandu mii‑yá iá dìquì silla ndiaha cahnú, nì cachi‑yà:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Dandu nì cachi‑yà:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Te nsidaa ana cundee xi nùù ana cuní datúcù xì‑né, icúmí‑nê ndutahvì‑né nsidaa iñàha. Te yùhù cundui Dios xi‑ne, te mii‑né cunduu‑ne dèhi.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Doco nsidaa nècuàchì ìa, xì nècuàchì có‑xìníndísâ, xì nècuàchì quidá quini, xì nècuàchì sahní, xì nècuàchì tùha cundoo ñahà‑xí, xì nècuàchì sáhàn xì promesa nùù yucù, xì nècuàchì cahvi xi yùù yócò ò figura, xì nsidaa stná nècuàchì tnùhù, (ndahví‑nè), vàchi ñuhu cahnú nduú lugar ndìatù xì‑né, divi ñuhu xíxìn xì azufre sahán quini. Ducán icúmí cuu xi‑né na cui‑nè ñà‑úì.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 (Inaha‑nsiá), ndoó ùsà ángel nì sa‑icumi xi yaxìn ñuhú ùsà castigu mà. Pues iin‑ne nì quixi nì càhàn‑nè xìˊ, cachí‑nè:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Dandu Espíritu Ìì xí Dios, nihí‑yá yùhù nì tuxi cuàhàn xìqué ndè iin yucù cahnú ducún, te nì dàcùní‑yà yùhù ñuu ìì nani Jerusalén, dècuèndè nùù Dios mànua ansivi vàxan.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Nchií yéhè ndiahá quidá‑yá, na ian yéhè guá iin yùù ndiaha yáha ga ndiaá, vàchi nahi yùù yéhè nina nani jaspe, ducán nchií ndai‑ña.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Te ndiadí ñuu mà iin nama cahnú sàstnùhù, te ducún‑ñà, te ùxìn ùì yehè icúmíâ. Iin iin yehè mà itá iin iin ángel. Te ìcà yehè mà itándiaa quìvì descendencia ùxìn ùì dèhe Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Te iin iin ladu ñuu mà iá ùnì yehè. Ladu ndé caná orá iá ùnìà. Te ladu norte iá ùnì stná, xì stná ladu sur xì ladu quécahnu orá, iin iin ladu mà iá stná inga ùnì yehè.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Te sàhà nama ñuu mà itánduhù ùxìn ùì yùù nahnú xínduu cimientu xan. Te nùù cimientu mà itándiaa quìvì ùxìn ùì nècuàchì nì nìhì chuun nùù mii‑yá nani Lelù Íì.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Daaní, (nì xinì) iníndáhá ángel nì càhàn xìˊ iin nù‑iin oro ñà‑chitacùhá‑nè ñuu mà xì yehá xì stná nama xan.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Cunaha‑nsiá, cùmì ladúà, vàchi iin‑ni itácùhá nsìcúmì ladúà. Te na ní chitacùhá ángel ñuu mà xì nù‑iin xi‑ne mà, dandu iin mil ùì cientu (1,200) kilómetro itácùhá‑ñà. Te ñà‑ndùá caníá, divi ducún‑ñà, te divi xica stná‑ñà.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Dandu nì chitacùhá stná‑nè nama yucán, te ùnì dico cùmì (64) metro nì quee ñà‑dùcún‑ñà. Na chitácùhá nèhivì ñuhìví, ducán nì chitacùhá ángel mà ñuu mà.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Cunaha‑nsiá, yùù jaspe nì cuyucun nama mà, te ñuu mà, micuísi oro finu nduá. Te na nchií ndai vidriu, ducán nchií oro mà.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Te cimientu nama mà, ndiaha gá iáˋ, vàchi puru yùù yéhè xínduu cavà mà, nsidanuu clase yùù yéhè. Cavà primeru xi cimientu xan nduú iin cavà cahnú puru yùù yéhè nani jaspe. Daaní, nchícùn gà indúhu cavà nduú puru yùù zafiro; te parte ùnì nduú puru yùù ágata; daaní, ñà‑cúmì, puru yùù esmeralda nduá;
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 te ñà‑úhùn, puru yùù ónice nduá; te ñà‑íñù, puru yùù cornalina nduá; te ñà‑úsà, puru yùù crisólito nduá; te ñà‑únà, puru yùù berilo ndua; te ñà‑íìn, puru yùù topacio nduá; te ñà‑úxìn, puru yùù crisoprasa nduá; te ñà‑úxìn iin, puru yùù jacinto nduá; te ñà‑úxìn ùì, puru yùù amatista nduá.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Te ùxìn ùì yehè nama mà, ùxìn ùì ñà‑vico sibóla cuxín nani perla ni cuyucàn, iin mindaa perla cahnú nì cuyucun iin iin yehè. Te calle chicá ndé xicá nèhivì ñuu mà, mii oro finu nì cuyucàn, nahi vidriu nchií nihnú.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Cunaha‑nsiá, còò veheñùhu nì xìníˋ ñuu yucán, vàchi inicutu ñuu mà cahvi‑né mii‑yá icúmí‑xí nsidanicuú poder, divi Stoho‑ndà Dios xì mii‑yá nani Lelù Íì.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Te có‑xìñùhù nècuàchì ñuu mà ni‑iin orá, ni‑iin yoo cunchiì yucán, vàchi mii Dios nchií ndiaha inicutu; mii‑yá nani Lelù Íì itnúù‑yà yucán.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Ñàyùcàndùá tnúù ñuu mà, vàtùni tuí núù nèhivì xicánúú yucán. Te icúmí casaà nèhivì nsidaa ñuu, xínduu‑ne nèhivì nì càcu anima‑xi. Te rey ndoó ñuhìví yohó, nihí‑te ñà‑cuìcà‑té quécoyo‑tè ñuu mà, te dócò‑téâ.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Te mà nunca cundiadi yehá, vàchi nicanicuahàn cundua ndui, te mà nunca sàà cuñaà.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Te yucán xínu stná ñà‑vico iá cuàhà ñuu ñuhìví yohó, te cóyo stná nsidaa nècuàchì idónuu, nihí‑né ñà‑cuìcà‑né sáà.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Doco mà nunca quìhvi ni‑iin ñà‑sìquini yucán, ni‑iin tè‑nìhnú quini inì‑xi, mà quíhvi‑tè yucan, ni‑iin stná tètnùhù. Cuisì quìhvi nèhivì itándiaa quìvì‑xí nùù libru icúmí mii‑yá nani Lelù Íì, divi nduú libru xi vida ndiaha nicanicuahàn.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.