Apocalipse 13

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Daaní, nì sàcuììn yuhù mar, te nì xinì mahì tècuìí nì quecunu iin quisì daná, ùsà dìnì‑sí, xì ùxìn nsiquì‑sí. Te iin iin nsiquì‑sí ñuhú iin sìcàté vico. Te ìcà iin iin dìnì‑sí itándiaa quìvì‑sí, iin quìvì iá quini, te cáhàn contra xi Dios.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Nahi tigre, ducán náhà quisì nì xinì mà. Doco sàhà‑sí, nahi sàhà sì‑oso, ducán ndáa‑ña. Te yuhù‑sí, nahi yuhù nsicaha, ducán iáˋ. Te quisì nì quecunu antes, te iá nahi còò, divi nùù quisì yucán nì nìhì quisì yohó poder dandacú‑si nùù ñuhìví. Ñàyùcàndùá, ndee ní cusahnú‑si; vàchi nùù inga quisì mà nì nìhì‑sí coo‑sì nùù silla cahnú dandacú‑si.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Daaní, nì xinì nì nacuèhè‑si, iin dìnì‑sí nì nacuèhè, cuàhàn cuià cahín. Doco nì nduvàha ndé nì nacuèhè xi‑sì. Ñàyùcàndùá, nì ndulocó nsidaa nèhivì ñuhìví ñà‑nì nduvàha‑sì.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Sàháyùcàndùá, nì cahvi‑né quisì nahi còò chindéé xì quisì ùì mà ñà‑dàndàcú‑sí. Stná quisì ùì mà, nì cahvi stná‑nèsi, cachí‑nè:
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Te nì nìhì stná‑si ñà‑màsà yúhî yuhù‑sí càhàn ndevàha‑sì dìquì Dios; ndee nì càhàn quini‑sì dìquì‑yá. Te nì nìhìtáhvì stná‑si ñà‑cusahnú‑si ùì dico ùì (42) yòò.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Te ndee ní canàhá‑si dìquì Dios, quini gá nì càhàn‑si dìquì‑yá, xì dìquì lugar ndé iá‑yà, xì dìquì nsidaa ana ndoó cutnáhâ xí‑yâ ansivi.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Te nì nìhì stná‑si ñà‑quida quini‑sì xì nèhivì xí‑yá, te cuàhà‑né nì sahnì‑sí. Te nì nìhìtáhvì stná‑si ñà‑dandacú‑si nùù nsidaa raza nèhivì ndoó nsidaa ñuu, ndéni dàhàn nì cui cáhàn‑nè.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Te nsidanicuú nèhivì ñuhìví, cuàhàn‑nè cahvi‑nési. Doco ni‑iin nèhivì mà, có‑ìtúú quìvì‑né nùù libru xi Lelù Íì. Vàchi cunaha‑nsiá, dècuèndè na táyôo ñuhìví, dandu sà‑ìtándiaa quìvì nsidaa ana icúmí cutiacu nùù‑yá.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Ni cúníní vàha nsidaa nèhivì nansa cachí palabra yohó.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Nú ni chícádí nèhivì‑ndó, dandu mii stná‑nè icúmí‑nê cundiadi stná‑nè; te nú ni cahní nèhivì‑ndó machete, divi machete icúmí‑nê cui stná‑nè. Sàhà ñà‑jaàn, xiñuhu cundoo‑nda calma, te cunihnu vàha ini‑ndà mii‑yá, vàchi nèhivì xí‑yá nduu‑nda.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Daaní, nì xinì yucán nì quecunu inga quisì daná. Nùù ini ñuhù ñuhìví nì nana‑sì. Itá ùì nsiquì‑sí, nahi nsiquì lelù, doco nacua cáhàn quisì cahnú nahi còò mà, ducán cáhàn stná quisì yohó.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Ladu nùù quisì nì quecunu nùù mar, jaàn iín quisì yohó, te sàhá chindéé quisìmà‑sí, ñàyùcàndùá quidá‑si cùahà iñàha ndulocó nèhivì. Te quidá stná‑si xi nèhivì ñuhìví ñà‑fuerza cahvi‑né quisì iá‑si nùù‑xí, divi quisì nì nacuèhè daná dìnì‑xí, te nì nduvàha‑sì.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Te quisì iín yucán, cuàhà gá iñàha quidá‑si ñà‑quida tontó‑te nèhivì, dècuèndè cóyo stná ñuhu ansivi cundehè‑né, ducán quidá‑si,
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 dandáhvî‑siné ñà‑cuàhà guá quidá‑si, vàchi nì nìhì‑sí ñà‑quida‑sì ducán nú iín‑si nùù inga quisì mà. Ñàyùcàndùá, cachí‑si xi nèhivì ñà‑quidayucun‑nè figura cahnú cunduu quisì nì nacuèhè, te nì nduvàha ma.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Te figura mà, ndè nì dìtáˋ tàchá, vàchi ducán nì nìhì inga quisì mà quida‑sì xán. Dècuèndè cáhàn stná nì quida quisì mà. Te nú có‑càndísâ iin nèhivì cahvi xán, dandu dandacú‑si cui nècuàchìmà.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Te icúmí stná‑si dandacú‑si màcùtuu iin tnuni xi‑sì ìcà nsidanicuú nèhivì, ò sea màcùtua ini ndahàcuàhá‑nè, te ò nùù tnaa‑nè. Doco nsidanicuú‑né, icúmí màcùtuu tnuni mà ìcà‑né, a sea ni cúndúú‑né nèhivì nihí chuun, te ò nèhivì ùún, ò nècuàchì ndahví, ò nècuàchì cuìcà, ò iin peón‑ni, ò iin lamú.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Vàchi nú còò tnuni xi‑sì, ò quìvì‑sí, te ò número xi quìvì‑sí ìcà‑né, dandu còò permisu cuiin‑ne ò dicò‑né.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Cunaha‑nsiá, palabra nchichí nduá cuàhìn cachì xì‑nsiá yohó. Iin nècuàchì nchichí, vàtùni cahvi‑ne nadaa nduá sáà número xi quìvì quisì mà, vàchi número xi quìvì iin tiàa nduá. Te divi 666 nduú número mà.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.