3 João 1
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs ARA
1 — ausente —
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 — ausente —
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Yùhù nì cudiì cuáhà inì na ní caquesaa ñani‑ndà, te nì nacani‑ne xìˊ sàhà‑ní ñà‑iin‑ni xiníndísâ viì‑ní palabra ndàcuisì xí Dios, cachí‑nè, vàchi iin‑ni chívàha viì‑ní ndudu ìì xí‑yá.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Cunaha‑ní, nahi dèhi xínduu‑nsia, te yáha ga cudíì inì na xinítnùhi quidá víi‑nsiá nacua cachí palabra ndàcuisì. Ndisa, divi ñà‑jaàn nduú ñà‑yáha ga cudíì inì sàhà‑xí.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Ñani màní, sànì xinì ñà‑tùha‑ní quida viì‑ní, vàchi siempre chindéé‑nî dava ga nèhivì xiníndísâ, te nú xínduu‑ne nècuàchì vàxi inga ñuu, dandu chicá más cúnsìhi inì‑ní chindee‑ní nècuàchìmà.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Vàchi sànì nacani‑ne xì nsidaa nsiùhù na natácá‑nsì cahvi‑nsí Dios, cachí‑nè xì‑nsí nansa cuú cuáhà inì‑ní sàhà‑né. Ñàyùcàndùá, quida‑ní seguir chindee‑ní nècuàchì (sáà vehe‑ní ducán), te màndaca ichi‑nínè nacua cuní Dios quida‑nda.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Vàchi mii‑né, sàhà‑ñá cuú stná ini‑nè sàhà‑yá, ñàyùcàndùá nì caquihin‑ne ichì ñà‑cacanuu‑ne chuun ìì xí‑yá. Ni có‑xîcàn stná‑nè ni‑iñàha nùù nèhivì có‑xìníndísâ ñuu ndé yáha‑ne.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Ñàyùcàndùá, ndohó, ndiá ìcà‑ndà dayáha‑nda nècuàchìmà vehe‑nda, te ducán chindee stná‑ndà (xì chuun quidá‑né dacuítià‑nè) palabra ndàcuisì xí Dios.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Nì tiai iin carta nùù nèhivì xí Dios natácá (ndé iá‑nî), doco Diótrefes, có‑cùní‑nè nacuni‑nè nsiùhù, vàchi mii‑né cudíì ini‑nè cunduu‑ne ana dandacú.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ñàyùcàndùá, na sáì jaàn, icúmî càhìn xì‑né, vàchi có‑quìdá víi‑né, cáhàn ùhì‑nè dìquì‑nsí. Te màdì cuisì ñà‑jaàn; chicá mal quidá stná‑nè. Vàchi na xísaà ñani‑ndà ñuù‑nsia, dandu nacuáa‑né nècuàchìmà. Te nú iá iin‑nsia cuní dayáha xi nècuàchìmà vehe‑xi, dandu sadí Diótrefes mà nùù‑nsiá; còò gá permisu nataca gà‑nsià xì nèhivì xí Dios, cachí‑nè.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Doco mii‑ní ñani màní, màsà cúnchícùn‑ní ichì malu; còó. Cuisì ñà‑vàha ndisa ni cúnchícùn‑ní. Vàchi iin nèhivì quidá víi, nèhivì xí Dios nduú‑né; doco iin nèhivì quidá quíní, ni có‑sâha tnùní ini‑nè nansa ndisa iá‑yà.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Daaní, jaàn iá stná Demetrio. Vàha ga quidá‑né, cachí nsidaa nèhivì. Te náhà xìcà palabra ndàcuisì nduá nchícùn‑nè. Te stná nsiùhù, cachí stná‑nsì vàha ndisa‑ne, te ináhá‑nî màdì tnúhu nduá cachí‑nsì.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Cuàhà gá cuàhìn tiai nùù‑ní ni cuí, doco vichi mà tiáá guéˋ nùù tutu yohó,
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 vàchi nacání inì yàchì sàà mimíî nàcòtì mii‑ní, dandu ndatnuhu‑nda.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Ni cúcuéê ni‑ní. Cásàhú nsidaa amigo xi‑ní. Te mii‑ní, casàhú stná‑ní xì iin iin amigo xi‑nda ndoó jaàn.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.