2 Tessalonicenses 1

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 — ausente —
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Nsiùhù, nicanicuahàn icúmí‑nsî naquimanì‑nsí mii‑yá sàhà‑nsiá, ñánì. Te ñà‑jaàn ndiá ìcà‑nsí quida‑nsi, vàchi nsìquívì chicá más xiníndísâ víi‑nsiá, te chicá cuú stnahá stná ini nsidaa‑nsiá sàhà‑nsiá.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Ñàyùcàndùá, na xicánúú‑nsí sáhàn‑nsì visita ndé natácá nèhivì xí Dios, cudíì ini‑nsì nacání‑nsí xì‑né nansa quidá‑nsiá, iin‑ni xiníndísâ vàha‑nsia, te quidándéé stná inì‑nsia, mate quidá quíní nèhivì xì‑nsiá, te yáha‑nsia tnùndoho quidá‑né.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Cunaha‑nsiá, sàhà‑ñá quidándéé vîi inì‑nsia na ndohó‑nsiá, seña nduájàn ñà‑después icúmí Dios nsidandaà‑yà sàhà‑nsiá iin modo ndiaha, dandu natùi‑nsia nùù‑yá, te yàha‑nsia ñuhìví ìì xí‑yá. Vàchi (ináhî) divi sàhà‑ñá nchícùn‑nsià ñuhìví ìì mà, ñàyùcàndùá dandohó nèhivì‑nsiá vichi.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Sàhámà cuisì ñà‑ndìá ìcà coo cundua na dandohó‑yá nèhivì dandoho‑xi‑nsiá.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Mate quini quidá‑né xì‑nsiá vichi, doco icúmí‑yâ cuàhatahvì‑yánsià ñà‑vàha ndiá ìcà‑nsiá nìhì‑nsiá, vàchi icúmí‑nsiâ cutnahá‑nsiá xì nsiùhù nàcùndoo ndiaha‑nda paz quìvì naxicocuíìn Stoho‑ndà Jesús. Icúmí‑ndá cuni‑ndà mii‑yá na nuu‑ya ansivi, cutnahá‑yá xì ángel fuerte xi‑ya.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Mahì ñuhu xíxìn icúmí‑yâ nuu‑ya, dandu nìhì nèhivì có‑nàcúní xì Dios castigu xiñuhu nìhì‑né, vàchi có‑ndùlócô‑nè sàhà razón ndiaha xí Stoho‑ndà Jesucristu.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ñàyùcàndùá, icúmí‑nê danáà‑né; nicanicuahàn icúmí‑nê ndoho‑ne; vàchi icúmí‑nê cuxica dahuun‑ne nùù‑yá; mà cúndóó‑né cuni‑nè cusahnú ndiaha‑yá.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Doco ndohó nèhivì ìì xiníndísá‑xí‑yâ, cuàhà gá icúmí‑ndá tavà‑ndà tnùñuhu xí‑yá, te naquimanì stná‑ndàyá quìvì naxicocuíìn‑yà. Pues ducán icúmí‑ndá quida‑nda, nsiùhù te mii‑nsiá, vàchi stná mii‑nsiá nì xinindisá‑nsiá na ní sàà‑nsì nì cachitnùhu‑nsi xì‑nsiá sàhà‑yá.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Ñàyùcàndùá, nicanicuahàn xícàn tàhvì‑nsí nùù‑yá sàhà‑ñá vàtùni ndee vàha‑nsia nùù‑yá, vàchi sànì cana‑yàndó (sàà‑ndà nùù‑yá). Te xícàn tàhvì stná‑nsì ñà‑chindee‑yá mii‑nsiá xì poder xi‑ya, te ducán nìhì‑nsiá quida ndisa‑nsia nsidaa ñà‑vàha nihnú inì‑nsia quida‑nsia xì nsidaa stná obra cuní‑nsià quida‑nsia ñà‑xìníndísâ‑nsiáyà.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Vàchi nú ni quidá‑nsiá ducán, dandu chicá más quee tnùñuhu xí Stoho‑ndà Jesucristu. Daaní, stná mii‑nsiá, sàhà gracia xi Yua‑nda Dios xì Stoho‑ndà Jesucristu, icúmí‑nsiá quee stná tnùñuhu xí‑nsiá.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.