2 Tessalonicenses 1

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 — ausente —
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Nsiùhù, nicanicuahàn icúmí‑nsî naquimanì‑nsí mii‑yá sàhà‑nsiá, ñánì. Te ñà‑jaàn ndiá ìcà‑nsí quida‑nsi, vàchi nsìquívì chicá más xiníndísâ víi‑nsiá, te chicá cuú stnahá stná ini nsidaa‑nsiá sàhà‑nsiá.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Ñàyùcàndùá, na xicánúú‑nsí sáhàn‑nsì visita ndé natácá nèhivì xí Dios, cudíì ini‑nsì nacání‑nsí xì‑né nansa quidá‑nsiá, iin‑ni xiníndísâ vàha‑nsia, te quidándéé stná inì‑nsia, mate quidá quíní nèhivì xì‑nsiá, te yáha‑nsia tnùndoho quidá‑né.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Cunaha‑nsiá, sàhà‑ñá quidándéé vîi inì‑nsia na ndohó‑nsiá, seña nduájàn ñà‑después icúmí Dios nsidandaà‑yà sàhà‑nsiá iin modo ndiaha, dandu natùi‑nsia nùù‑yá, te yàha‑nsia ñuhìví ìì xí‑yá. Vàchi (ináhî) divi sàhà‑ñá nchícùn‑nsià ñuhìví ìì mà, ñàyùcàndùá dandohó nèhivì‑nsiá vichi.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Sàhámà cuisì ñà‑ndìá ìcà coo cundua na dandohó‑yá nèhivì dandoho‑xi‑nsiá.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Mate quini quidá‑né xì‑nsiá vichi, doco icúmí‑yâ cuàhatahvì‑yánsià ñà‑vàha ndiá ìcà‑nsiá nìhì‑nsiá, vàchi icúmí‑nsiâ cutnahá‑nsiá xì nsiùhù nàcùndoo ndiaha‑nda paz quìvì naxicocuíìn Stoho‑ndà Jesús. Icúmí‑ndá cuni‑ndà mii‑yá na nuu‑ya ansivi, cutnahá‑yá xì ángel fuerte xi‑ya.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Mahì ñuhu xíxìn icúmí‑yâ nuu‑ya, dandu nìhì nèhivì có‑nàcúní xì Dios castigu xiñuhu nìhì‑né, vàchi có‑ndùlócô‑nè sàhà razón ndiaha xí Stoho‑ndà Jesucristu.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ñàyùcàndùá, icúmí‑nê danáà‑né; nicanicuahàn icúmí‑nê ndoho‑ne; vàchi icúmí‑nê cuxica dahuun‑ne nùù‑yá; mà cúndóó‑né cuni‑nè cusahnú ndiaha‑yá.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Doco ndohó nèhivì ìì xiníndísá‑xí‑yâ, cuàhà gá icúmí‑ndá tavà‑ndà tnùñuhu xí‑yá, te naquimanì stná‑ndàyá quìvì naxicocuíìn‑yà. Pues ducán icúmí‑ndá quida‑nda, nsiùhù te mii‑nsiá, vàchi stná mii‑nsiá nì xinindisá‑nsiá na ní sàà‑nsì nì cachitnùhu‑nsi xì‑nsiá sàhà‑yá.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Ñàyùcàndùá, nicanicuahàn xícàn tàhvì‑nsí nùù‑yá sàhà‑ñá vàtùni ndee vàha‑nsia nùù‑yá, vàchi sànì cana‑yàndó (sàà‑ndà nùù‑yá). Te xícàn tàhvì stná‑nsì ñà‑chindee‑yá mii‑nsiá xì poder xi‑ya, te ducán nìhì‑nsiá quida ndisa‑nsia nsidaa ñà‑vàha nihnú inì‑nsia quida‑nsia xì nsidaa stná obra cuní‑nsià quida‑nsia ñà‑xìníndísâ‑nsiáyà.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Vàchi nú ni quidá‑nsiá ducán, dandu chicá más quee tnùñuhu xí Stoho‑ndà Jesucristu. Daaní, stná mii‑nsiá, sàhà gracia xi Yua‑nda Dios xì Stoho‑ndà Jesucristu, icúmí‑nsiá quee stná tnùñuhu xí‑nsiá.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.