2 Timóteo 1
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NAA
1 Yùhù nduí Pablo, iin nècuàchì nì nìhì chuun ndiaha nùù Jesucristu, vàchi ducán nì chitnùní ini Dios sàhí nacua nì chitnùní stná ini‑yà ñà‑nìhì‑ndà vida ndiaha nùù Jesucristu, vàchi ducán sànì cachi‑yà xì‑ndà.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Te vichi cásàhúì xì mii‑ní Timoteo, vàchi nahi dèhemaní nduu‑ní. Te xícàn tàhví nùù Yua‑nda Dios xì Stoho‑ndà Jesucristu ñà‑nì cuáha‑ya mii‑ní vihi gracia, te ni cúndéhe ndahví stná‑yà mii‑ní. Contentu ni coo‑ní quida‑ya.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Nacua nìsa quida xìí nìsa xinucuachi víi‑né nùù Dios, ducán quidá stná yùhù vichi, còò ni‑iin falta dandoho‑xi sàxìnítnùníˋ. Pues divi nùù mii‑yá xícàn tàhví sàhà‑ní: ndui te ñuú naquímánìˊ mii‑yá sàhà‑ní. Nicanicuahàn nsinúú inì mii‑ní.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Mà cùì nándodí nansa nì sacu‑ní daa. Yáha ga cuníˋ cundehí mii‑ní, dandu ndòo vàha ini anímè.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Yùhù nsinúú stná inì nansa quida‑ní ñà‑siempre nihnú vàha inì‑ní mii‑yá, màdìá danani úún‑nî nduá. Primeru nitá xi‑ní Loida, nìsa xinindisá‑né mii‑yá, dandu después dihi‑ní Eunice, te vichi stná mii‑ní, ducán nihnú vàha stná inì‑níyà ináhî.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Ñàyùcàndùá, xiñuhu nsinuu inì‑ní nansa nì nìhìtáhvì‑ní na ní chitàndòí ndahí dìnì‑ní daa, te vichi cuníˋ nandudiì inì‑ní quida‑ní nacua nduú tàhvì‑ní.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Vàchi ¿índù iñàha quidá Espíritu xi Dios ini anima‑ndà? ¿A chicá yúhî‑ndà quidá‑yá? Còó, ñà‑chicá ndufuerté anima‑ndà nduá quidá‑yá; te sàhà mii‑yá chicá cuú stnahá stná ini‑ndà sàhà‑ndà, te chicá nacání sahnú ini‑ndà quidá‑yá.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ñàyùcàndùá, màsà cúcáhán nûù‑ní càhàn‑ní xì nèhivì sàhà Stoho‑ndà Señor, ni màsà cúcáhán nûù stná‑ní sàhà yùhù ñà‑ìéˋ vehecàa sàhà‑yá. Còó. Dispuestu ni coo‑ní ndoho stná‑ní sàhà razón ndiaha xí‑yá, vàchi icúmí‑yâ chindee‑yándô.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Nì dàcácu‑ya anima‑ndà, te nì cana‑yàndó ñà‑cunchicùn‑ndà ichì íì‑yá. Doco màdì sàhà obra vàha ni quida‑nda nduámà; còó; cuisì sàhà‑ñá ducán nì chitnùní ini mii‑yá, te sàhà‑ñá mànì gá stná ini‑yà. Dècuèndè na táyôo ñuhìví, dandu nì chitnùní ini‑yà ñà‑cuàha‑yàndó gracia xi‑ya nú sànì tenchicùn‑ndà Jesucristu.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Te vichi sànì tùi vate gracia mà nì quida‑ya, vàchi nì quixi Jesucristu ñuhìví yohó ñà‑dacácu‑yàndó, te sàhà‑ñá nì cundee‑yá nì càcu‑nda, mà sáà‑ndà cui ndisa‑nda. Còó. Te vichi xítià razón ndiaha xí‑yá, te ducán datnúù‑yà anima nèhivì ñuhìví nansa nìhì‑né vida ndiaha nicanicuahàn ñà‑mà nunca cui ndisa‑ne.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Pues divi razón mà nì nìhí chuun cachitnùhi xì nèhivì, vàchi mii‑yá, nì techuún‑yá yùhù cùhìn chinahì nèhivì nsidanicuú ñuu.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Te divi sàhà ñà‑jaàn iéˋ ndohí (quidá nèhivì). Doco có‑cùcáhán nûìˊ, vàchi ináhî ana xiníndísê; ndahà mii‑yá sànì dàyáhi mií, te ináhî iin‑ni icúmí‑yâ cundiaa‑yà vida xi dècuèndè quìvì nasaì nùù‑yá.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Dàñùhù nì dàcuàhí mii‑ní, ñà‑jaàn nsinuu vàha inì‑ní, te màsà dámá‑nîà, vàchi vàtùni chindeá mii‑ní, cuisì xiñuhu ñà‑iin‑ni cunihnu vàha stná inì‑ní mii‑yá, te cuu stná inì‑ní sàhà nsidaa nèhivì, vàchi ducán ndiá ìcà‑ndà quida‑nda nú nchícùn‑ndà Jesucristu.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Sàhà poder xi Espíritu Ìì cundiaa vàha‑ní palabra ndàcuisì nì nacoi nùù‑ní, vàchi iá‑yà ini anima‑ndà.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Nacua ináhá‑nî tucu sànàcání ini nsidaa compañeru‑ndà ndoó ladu Asia, có‑cùú gà ini‑nè sàhí. Iin nècuàchìmà nduú Figelo, te inga‑nèmà nduú Hermógenes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Doco Onesíforo, còó; có‑cùcáhán nûù‑né ñà‑ìéˋ vehecàa yohó. Ni cúndéhe ndahví Dios‑nè xì stná nèhivì vehe‑ne, vàchi cuàhà xichi nì quixi‑ne visita, te ndiaha gá nì ndòo vàha inì nì quida‑ne.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Vàchi na ní quixi‑ne ñuu Roma yohó, cuàhà nì xìcanuu‑ne nì nanducu‑né yùhù, dandu nì ndacùhun‑ne yùhù.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Ñàyùcàndùá, ni cúndéhe ndahví Stoho‑ndà Señor‑nè na sáà quìvì (nacuàha‑nda cuenta nùù‑yá). Vàchi mii‑ní, ináhá vâha‑ní ñà‑cuàhà guá ñà‑vàha nì quida stná‑nè (xì‑ndà) na ní sandoo‑nda ñuu Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.