2 João 1
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVI
1 Yùhù nduí nècuàchì sahnú ináhá‑nî, te tiaí tutu yohó nùù mii‑ní nècuàchì ñahà nì nacàxin Dios, xì nùù stná dèhe‑ní. Yùhù, cuú ndisa inì sàhà nsidaa‑nsiá. Doco màdì cuisì yùhù, vàchi nsidaa gá ana cundáà inì‑xi sàhà palabra ndàcuisì xí‑yá, cuú stná ini‑nè sàhà‑nsiá.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Vàchi iin‑ni palabra ndàcuisì nchícùn‑ndà, te nicanicuahàn icúmí coo palabra mà anima‑ndà.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Pues vichi xícàn tàhví nùù Yua‑nda Dios xì Dèhemanì‑yá Stoho‑ndà Jesucristu ñà‑nì cuáha‑ya mii‑nsiá cuàhà gracia xi‑ya. Ni cúndéhe ndahví stná‑yà mii‑nsiá, te contentu ni cúndóó‑nsiá quida‑ya. Te iin‑ni, ni cúnchícùn viì‑nsiá palabra ndàcuisì mà, te ni cúcúú stnahá stná inì‑nsia sàhà‑nsiá.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Cuàhà gá nì cudiì inì na ní xinitnùhi ñà‑iin‑ni quidá víi dèhe‑ní nacua cachí palabra ndàcuisì nì cachi Yua‑nda Dios quida‑nda.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Te vichi sacúndáhvîˋ nùù mii‑ní, señora, ñà‑nì cùú inì‑ní sàhà nsidaa ñanìtnaha‑ní. Vàchi màdì lácà vichi‑ni nì sàcòo palabra cachí ducán, còó, dècuèndè tiempu nì quesaha xítià palabra xi‑ya, ndè quìvì yucán nì ndacu nuù‑ndà cuu stnahá ini‑ndà sàhà‑ndà. Te vichi tiaí nùù mii‑nsiá ñà‑iin‑ni ni quidá stná‑nsià ducán.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Te ¿nansa divi iá ñà‑cùú stnahá ini‑ndà sàhà‑ndà? Pues divi ñà‑chivàha‑nda ñà‑ndùá nì cachi‑yà nduá. Te mii‑yá, dècuèndè sànaha, ducán nì cachi‑yà (xì‑ndà) ñà‑iin‑ni ni cúnchícùn‑ndà ichì ndé cuú stnahá ini‑ndà sàhà‑ndà.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Vàchi vichi sànì ndecoyo cuàhà tètnùhù; xicánúú‑te ñuhìví, cachí‑te ñà‑cónì ía ndisa iquìcúñú Jesucristu na ní quixi‑ya ñuhìví, cachí‑te. Cunaha‑nsiá, divi‑tè xínduu ndisa‑tè tètnùhù, te xínduu stná‑te contra xi Cristu queámà.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ñàyùcàndùá, cuidadu ni cúndóó‑ndá sàhà‑té, còtó ndañuhu chuun vàha sànì quida‑nda; chicá vàha ni coó nsihi ñà‑vàha icúmí‑ndá nìhì‑ndà.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Vàchi nú ni túcù iin nèhivì inga ichì, te nacoo nihni‑ne ichì Cristu, dandu ñà‑jaàn cundaà ini‑ndà, còò ndisa Dios nùù anima‑nè. Doco nèhivì iin‑ni nchícùn ñà‑ndùá cachí Cristu, iá ndisa Yua‑nda Dios ini anima‑nè, te inácáá stná Dèhemanì‑yá.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 — ausente —
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 — ausente —
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Cuàhà gá stná ñà‑cùní guè cachì xì‑nsiá, doco vichi tuxí inì chicá vàha màsà tiáá guè nùù tutu yohó, vàchi nacání inì sàì nàcòtì mii‑nsiá, dandu ndatnuhu váha‑nda, te cudiì gá ini‑ndà.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Cunaha‑ní, yohó ndoó stná dèhe cùhì‑ní nì nacàxin stná Dios, te cásàhú stná‑nè xì‑ní. Sà‑ìá.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.