2 Coríntios 3
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NTLH
1 Ñà‑jaàn cachí‑nsì xì‑nsiá, doco màdì‑ñá ndaníhí‑nsí tnùñuhu xí mii‑nsí nduú túá. Ni còò stná necesidad cunihi‑nsi iin tutu nduú recomendación na sáà‑nsì ndé ndoó‑nsiá, ni còò stná necesidad càcàn‑nsì iin tutu nùù‑nsiá (ñà‑cunihi‑nsi cùhùn inga ñuu), mate ducán quidá dava nèhivì.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Vàchi divi mii‑nsiá nduú‑nsiá nahi tutu (quìdà‑xì nsiùhù recomendar), vàchi mà úhì cundehè nèhivì (ñà‑quìdá víi‑nsiá), te cundaà ini‑nè (ñà‑ndáà nduá cachí‑nsì). Na iin carta xínduu‑nsia, cachíˋ, te na ian itándiaa palabra xan ini anima‑nsì, ducán nduá.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Na iin carta nì tiaa mii Cristu nduú‑nsiá, vàchi (na ní cachitnùhu‑nsi palabra ìì xì‑nsiá), dandu na ian nì dàsáà‑nsì carta mà nì sandua. Doco màdì tinta nì tiaa Cristu carta mà. Còó, sàhà Espíritu Ìì xí mii‑yá iá nicanicuahàn, ducán nì tiaa‑ya ini anima‑nsià, màdì ìcà iin yùù chipála.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Ináhá‑nsî ñà‑ndáà nduá cachí‑nsì yohó, vàchi cundéé ini‑nsì Dios sàhà‑ñá xiníndísâ‑nsí Cristu.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Doco có‑tùxí ini‑nsì vàtùni sàà mii‑ní nsiùhù ñà‑quida viì‑nsí chuun yohó. Còó, cuisì nú chindee Dios nsiùhù, dandu vàtùni sàà‑nsì quida‑nsi chuun (xi‑ya).
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ñàyùcàndùá, sàhà mii‑yá vàtùni cachitnùhu viì‑nsí xì nèhivì nansa iá ley saa xí‑yá. Te ley mà, có‑ndùá palabra nì tiaa uun‑ni; còó, palabra nì taxi Espíritu Ìì xí‑yá nduá. Vàchi nú letra uun ni cúndúá, dandu cuisì cuàhàn cachàmà xì‑ndà ñà‑cui‑ndà; doco tucu quidá Espíritu Ìì; puru vida ndiaha sáha‑ya.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 — ausente —
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 — ausente —
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Cunaha‑nsiá, sàhà ley sànaha ma vàtùni nì cundaà ini‑ndà iá castigu sàhà cuàchi‑nda. Doco nú ni cachí‑ndà ndiaha gá nì ìa na ní quesaa ley mà, dandu chicá más ndiaha palabra saa cachítnùhu xi‑nda nansa ndee vàha‑nda nùù‑yá.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Te vichi, sàhà‑ñá yáha ga nsiha palabra saa ma, ñàyùcàndùá có‑quìdá gá‑ndà cuenta nsiha gá ley primeru mà.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Doco nú ni cachí‑ndà ley ndiaha nduú ley sànaha ma, te cónì ía naha cuáhàˊ, dandu vihi gá ndiaha ndisa iá palabra saa, vàchi nicanicuahàn icúmíâ coa.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Te vichi, sàhà‑ñá ináhá‑ndá iá tnùndé ini ndiaha xi‑nda ma, ñàyùcàndùá có‑yûhî‑nsì càhàn vate‑nsí xì nèhivì.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Có‑quìdá‑nsí na ian nì quida Moisés, nì chidàhvi‑ne nùù‑né xì iin sìcoto sàhá màsà cúní nècuàchì (raza‑nè) Israel na cueé‑ni cueé‑ni ndáhvà ñà‑tnúù ndiaha nùù‑né.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 (Te seña nduámà) ñà‑cónì cúndáà vàha ini nècuàchì Israel yucán. Te dècuèndè stná tiempu vichi, ducán iá na ian ídàhvi sàxìnítnùní‑nè iin sìcoto, ñàyùcàndùá có‑sâà‑nè cundaà ini‑nè na iníní‑né cahví nèhivì tutu xi ley sànaha. Cuisì‑ní nú ni quíhvi‑ne ichì Cristu, dandísá, vàtùni sàà‑nè cundaà ini‑nè.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Te dècuèndè stná vichi, na cahví‑né (tutu nì tiaa) Moisés mà, ducán iá na ian ídàhvi ìì sàxìnítnùní‑nè, (có‑cùndáà ini‑nè).
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Doco nú ni quíhvi‑ne ichì Stoho‑ndà Señor, dandísá cuxio ñà‑dàdáhvi xi sàxìnítnùní‑nèmà, te claru mànìhì ini‑nè.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Vàchi Stoho‑ndà Señor, divi Espíritu Ìì nduú‑yá, te ndéni nì cui ni coó Espíritu Ìì xí‑yá, yucán ndisa nuná ñuhìví ìì xí‑yá nùù‑ndà.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Ñàyùcàndùá, ndohó, sànì cundaà ini‑ndà, có‑îdàhvi ga nùù‑ndà (nahi Moisés), còó. Te ñà‑ndiaha guá sànì nàcòo anima‑ndà nì quida‑ya, ñàyùcàndùá, queámà na ian nduu‑nda iin yùtàtá nchií ndiaha quidá iin luz. Te cueé‑ni cueé‑ni dáma stná‑ndà dècuèndè sàà‑ndà coo ndiaha‑nda nahi mii‑yá. Pues divi ñà‑jaàn nduá quidá‑yá xì‑ndà, vàchi Espíritu Ìì nduú‑yá.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.