2 Coríntios 13
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs ARIB
1 Vichi cunduu ùnì xichi sáì ndé ndoó‑nsiá. Te nú sànì sàì, (te quesáhá‑ndá ndatnúhú‑ndá sàhà ana có‑quìdá víi), dandu fuerza nduá cundoo ùì ò ùnì testigu, dandu cundaà ini‑ndà índù ñà‑ndùú ñà‑ndácuisì.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Te vichi iá stná ñà‑ndùá cuníˋ cachì xì nsidaa nèhivì nì xida cuàchi antes, te ni cúníní stná nsidaa gá‑nsià, vàchi nacua nì cachì na ní sàhìn visita ùì mà, ducán cachí stnáì vichi mate xica iéˋ; nú ni sáì, mà dácâcui ni‑iin nèhivì (xiñuhu conseju).
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Ducán icúmî quide, vàchi xícàn‑nsià iin seña cundaà inì‑nsia, a ndísá divi Cristu nì sàha xí derechu ñà‑càhìn xì‑nsiá ducán, á coó. Cunaha‑nsiá, màdì débil iá mii‑yá ana dàndàcù‑xì nùù‑ndà, còó; quidá‑yá poder xi‑ya nùù‑ndà.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Mate na ian débil nì ìa‑ya na ní chituu‑tèyá nchìca cruz, doco vichi, còó. Itiácú‑yà vichi sàhà poder xi ndudu ìì xí Dios. Ñàyùcàndùá, stná nsiùhù, mate còò stná fuerza xi‑nsi nahi Cristu daa, doco sàhà poder xi‑ya icúmí‑nsî cutiacu gà‑nsì ñà‑chindee‑nsí mii‑nsiá.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Nacani vàha inì‑nsia, a xiníndísâ ndisa‑nsia mii‑yá, á coó. Cundehè váha‑nsia anima‑nsià. Xiñuhu cuàha‑nsia cuenta ñà‑ìnácáá Jesucristu ini anima‑nsià. Doco te nú còò‑yá, dandísá, có‑ndùú‑nsiá nèhivì sànì natùi nùù‑yá.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Doco cahnú gà Dios vàtùni cundaà inì‑nsia sàhà nsiùhù ñà‑ndùú‑nsí nècuàchì sànì natùi nùù‑yá.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Te vichi xícàn tàhvì‑nsí nùù‑yá sàhà‑nsiá ñà‑màsà quídá‑nsiá ni‑iin falta. Doco có‑càchí‑nsì ducán sàhà ñà‑cutuxi ini‑nsià vàha ga nsiùhù. Cuisì cuní‑nsì quida‑nsia ñà‑ìá viì, mate vihini mà sáà‑nsià cundaà vàha inì‑nsia ñà‑sànì natùi stná‑nsì nùù‑yá.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Doco nú ñà‑ndácuisì nduú palabra chináhá‑nsì, dandu mà cúí cadi nèhivì nùá, cuisìá cui quidañuhu‑néà, te dacuítià‑nèà.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Te nsiùhù, mate nduú‑nsí nahi nèhivì còò ni‑iñàha‑xi, doco cudíì ini‑nsì sàhámà; cuisìá cuní‑nsì ñà‑cucumi‑nsiá iin fe fuerte. Te iin‑ni icúmí‑nsî càcàn tàhvì gá‑nsì nùù‑yá sàhà‑nsiá ndè cachi sàà‑nsia nduhiì dahuun inì‑nsia.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Cunaha‑nsiá, cuàhìn dasáì carta yohó nùù‑nsiá na tañáha ga sàì nàcòtì‑nsià, còtó sàì, te icúmî dandacú ndeí nùù‑nsiá. Vàchi ñà‑ndáà nduá, iá derechu xi sànì nìhí nùù Stoho‑ndà Señor, doco cuisì sàhà ñá‑nacuàhandee inì mii‑nsiá nduájàn, màdì sàhà‑ñá quida quini xì‑nsiá.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Vichi, ni yáha vàha nsidaa‑nsiá, ñánì. Quida‑nsia lucha quida viì‑nsiá nicanicuahàn. Te màsà cúhúún inì‑nsia. Iin‑ni ni cúníhnú stná ini nsidaa‑nsiá, te cundoo manì‑nsiá, dandu icúmí Dios cutnahá ndisa‑ya xì‑nsiá. (Ansivéhé‑yâ), cuú ini‑yà sàhà‑ndà, te danácòo dadí ndiaha‑yá ini‑ndà.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Nacasàhú stnahá víi‑nsiá ñà‑xínduu‑nsia nèhivì ìì xí‑yá.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Te nsidaa stná nèhivì xí‑yá ndoó yohó, cásàhú stná‑nè xì‑nsiá.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Vichi ni cúcúmí‑nsiâ cuàhà gracia xi Stoho‑ndà Jesucristu. Te ni sáà stná‑nsià cundaà inì‑nsia ñà‑cuàhà guá cuú ini Yua‑nda Dios sàhà‑ndà. Te nicanicuahàn ni cútnáhâ stná Espíritu Ìì xí‑yá xì nsidaa‑nsiá. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.