1 Timóteo 4

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Claru cachítnùhu Espíritu Ìì xí Dios nansa icúmí coo quìvì xìnu tiempu yohó. Dava nèhivì, dècuèndè sàà‑nè nacuaà‑né ñà‑ndùá xiníndísâ‑né, cachí‑yà, dandu cunchicùn‑nè ñà‑tnùhù cacachi ñà‑malu, vàchi cunindisá‑né nacua cuníà cunindisá‑né.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Te tiàa icúmí dacuaha‑xi‑né ducán, vàha gà‑te datiaá‑te, doco tnùhu cundua cachì‑te. Mà cúí gá mànìhì ínì‑te índù chuun nduú iin chuun vàha, vàchi mà cúú gá sàxìnítnùní‑te sentir, na ian (xíhì) iìn quisì ndé dúcùn tnuni.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Te cuàhàn‑te cachì‑te xi nèhivì ñà‑cuàchi nduá cucumi‑nda ñahàdìhí‑ndà, te cuàchi nduú stná ñà‑caxì‑ndà dava ñà‑ndùá saxí‑nda, cachì‑te. Doco nsidaa ñà‑ìtiácú‑ndà, ñà‑ndùá nì quidavàha Dios nduá; nùù mii‑yá vàxan, ñàyùcàndùá vàtùni cutiacu‑ndàñá nú naquímánì‑ndàyá sàhà‑ñá, vàchi xiníndísá‑ndá (ichì‑yá), te ináhá‑ndá ñà‑ndùú palabra ndàcuisì.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Vàchi nsidaa ñà‑ndùá nì quidavàha‑ya, iá viìá. Te màsà cáhîchì ini‑ndà ni‑iñàha nì quidavàha‑ya, vàtùni iá nsidaá nú ni náquímánì‑ndàyá sàhà‑ñá.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Vàchi sàhà palabra nì cachi‑yà xì sàhà stná ñà‑nàquímánì‑ndàyá, ducan sáà ñà‑cutiacu‑ndà ndee vàha‑ña nùù‑yá.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Palabra nì cachì xì‑ní jaàn cachi stná‑ní xì nsidaa nèhivì iin‑ni xícahvi xi Yua‑nda Dios ducán. Dandísá cunduu‑ní iin ana xinúcuáchí víi nùù Jesucristu, te chicá ndufuerté anima‑ní ñà‑xìníndísá vàha‑ní, te nchícùn‑ní dàñùhù iá viì mà.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Doco màsà ndúlócô‑nî sàhà cuentu có‑ndiàá, ò sàhà creencia‑ni. Còó, ñà‑ndùá xiñuhu nduú ñà‑fuerte cuàhandee inì‑ní cunihnu inì‑ní cuisì ichì mii‑yá.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Cunaha‑ní, nú fuerte ni quida‑nda iin ejerciciu, dandu chindeámà iquìcúñú‑ndà iyuhu. Doco nú fuerte nihnú ini‑ndà ichì‑yá, ñà‑jaàn ndisa, nsidanicuú modo chindeámàndó, vàchi ducán nìhì‑ndà iin vida ndiaha na ndoo‑va‑nda ñuhìví yohó, xì stná na cundoo‑nda inga ñuhìví.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Palabra ndàcuisì nduá yohó, te nsidaa‑nda ndiá ìcà‑ndà cunindisa‑ndañá.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 (Pues sàhà‑ñá nduámà ñà‑ndácuisì), ñàyùcàndùá sáhandee ini‑ndà quida viì‑ndà (chuun ìì xí‑yá) mate quidá quíní nèhivì xì‑ndà, vàchi mii‑yá, nicanicuahàn itiácú‑yà, te sàhámà iá tnùndé ini xi‑nda nùù‑yá, vàchi tùha‑ya dacácu‑ya nsidaa clase nèhivì, ñàyùcàndùá nú nduu‑nda nèhivì xiníndísá‑xí‑yâ, dandu ináhá‑ndá vàtùni càcu viì‑ndà nùù‑yá.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Divi palabra jaàn icúmí‑nî dacuaha‑ní nèhivì, te chinaha‑nínè quida‑neà.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Te mii‑ní tu, xiñuhu (quida viì stná‑ní), màdí cachíchì ini nèhivì mii‑ní ñà‑ndùù‑ní iin nècuàchì chìì. Ñàyùcàndùá, càhàn viì‑ní xì‑né; te cacanuu viì‑ní. Te ni cúcúú stná inì‑ní sàhà nsidaa ñanìtnaha‑ní. Te siempre cunihnu vàha inì‑ní mii‑yá, vàchi ducán cundiaà‑ní anima‑ní. Daaní, nú indéhe nècuàchì xiníndísâ gá ñà‑iin‑ni quida‑ní nsidaájàn, dandu vàtùni quida stná‑nè ducán.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Mate cuéì dandu sàì ndé iá‑nî, iin‑ni quida‑ní seguir cahvi‑ní tutu ìì, te iin‑ni ni nácuàhandee inì‑ní nèhivì, te dacuahá stná‑nínè (na natácá‑nsià jaàn).
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Te nsinuu stná inì‑ní ñà‑ìá iin ñà‑ndùá nì nìhìtáhvì‑ní (nùù Dios) daa na ní chitàndòó nècuàchì sahnú ndahà‑né dìnì‑ní, te nì càhàn‑nè xì‑ní razón ndiaha xí‑yá. Ñàyùcàndùá, iin‑ni quida‑ní ñà‑ndùá sànì nìhìtáhvì‑ní quida‑ní.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Nsidaa ñà‑ndùá cachíˋ xì‑ní yohó, nsinuu vàha inì‑níà; iin‑ni cunihnu vàha inì‑níà, dandu cundaà ini nèhivì ñà‑chicá más sànì cutùha‑ní cunchicùn viì‑ní ichì‑yá.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Te cuidadu coo‑ní xì mii‑ní (ñà‑quida viì‑ní), te cuidadu coo stná‑ní ñà‑màsà dácuáhâ ndevàha‑ní nèhivì. Dandu nú iin‑ni ni quida‑ní nsidaa ñà‑yòhó, vàtùni càcu‑ní nùù Dios, te càcu stná nèhivì iníní xí ñâ‑ndùá chináhà‑ní.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.