Tito 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH
1 Pablohájpøch høøc̈h. Jaꞌa Dióshøch xmioonsähajp. Jaꞌa Jesucrístøch xquiuguex̱yhajp. Jadúhṉhøch tøø xwyiinguex̱y cooc̈hä jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy nyajwiinhixǿꞌøwät, pønjatiä Dios tøø wyiimbiy, ween hajxy jaduhṉ miäbøcy, weenä tøyhajt hajxy jaduhṉ miøødhaty, jaduhṉä Dios hajxy hoy wyiingudsähgǿꞌøwät.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Jéquiänä Dios hajxy xyajwiinwaaṉǿøyyäm coo hajxy xyagjugyhadáaṉäm cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän. Cabä Dios mänaa yhøhṉdaꞌagy, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy jaduhṉ xyagjugyhadáaṉäm.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Coo yhabaaty, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xyhawáaṉäm coo hajxy jaduhṉ xyagjugyhadáaṉäm. Tøøc̈hä Dios jaduhṉ xyhaneꞌemy cooc̈hä miädiaꞌagy jaduhṉ nyajwáꞌxät. Xtiehm̱ wyiinguéjxhøch jaduhṉ. Jaꞌa Dios hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Tito, míic̈hhøch hädaa nocy nyajnäjaayøøby. Tehm̱ tiøyhájthøch miic̈h njuøꞌøy nébiøch nhamdsoo huungän. Tuꞌcuhdujt højtsä Diosmädiaꞌagy nmäbǿjcäm. Jaꞌa Diosteedy møødä Wiindsǿṉ Jesucristo, ween miic̈hä mayhajt hajxy xtiuuṉä, ween miic̈hä hoyhajtä weenhajt hajxy xmioꞌoy. Jaꞌa Jesucristo hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Mänáajøch jim̱ nwiimbitiän Creta, páadyhøch miic̈h jim̱ nyajmähmøøyy coo mjaac yaghoyǿꞌøwät tijaty højts hänajty ngaꞌa yajpéjtäpnä. Jadúhṉhøch miic̈h nhaneꞌemy coo wiindsǿṉ mbädáꞌagät maa tsajtøjcän wiinduhm̱yhagajpt.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Jeꞌe mbädáꞌagäp pøṉ hoy jäyaꞌayhajp, pøṉ toꞌoxiøjc tuꞌug yaghijp, pøṉ yhuung mäbøjpä Diosmädiaꞌagy, pøṉ yhuung hoy wädijp, pøṉ yhuung mädiaꞌagymiäbøjp.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Jaꞌa jäyaꞌayhajxy jaduhṉ tunaam̱bä wiindsǿṉ, jaꞌa Dios hajxy moonsähadáaṉäp. Howyiinmahñdy hajxy yaghídäp. Cab hajxy jiootmøjhádät. Cab hajxy yhawaꞌandáꞌagät. Cab hajxy yhuꞌug cab hajxy jiǿøꞌxät. Cab hajxy chiptsógät. Cabä jäyaꞌaxiädøꞌøñ hajxy yhadsógät.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Yajtøjtägǿꞌøwäp hajxy pønjaty mejtsp maa tiøjc‑hajxiän; piuꞌumióꞌowäp quioñdymóꞌowäp hajxy jaduhṉ. Chógäp jaꞌa hoybä hajxy. Cab hajxy choj jootmáꞌadät. Hoy hajxy jiäyaꞌayhádät. Hoy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy quiudiúnät. Cabä haxøøgwiinmahñdy hajxy yajtúnät.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Cabä tømiädiaꞌagy hajxy ñajtshixǿꞌøwät, jaꞌa hajxy tøø yajnähixøꞌøyíijäbä, jaduhṉä mäbøjpädøjcä hoguiuhdujt hajxy yajwiingapxǿꞌøwät. Jaduhṉ hajxy yajcähxǿꞌøgät coo hänaꞌc‑hajxy yhøhṉdaꞌagy, jaꞌa wiingmädiaꞌagy hajxy yajnähixøøbiä.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Nämayyä høhṉdaacpähajxy wiädity. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy quiudiunaꞌañ. Näꞌä nägoodä hajxy jaduhṉ ñäꞌä capxy ñäꞌä mädiaꞌagy. Jaduhṉä hänaꞌc‑hajxy nämay jiatcøøbiä, jaꞌa hajxy jaduhṉ mänaam̱bä coo jaꞌa mäbøjpädøjc‑hajxy tsipcøxp yajcircuncidarhádät.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Tsipcøxp myaghamónät pønjaty jaduhṉ wiing yajnähixøøby. Cabä cuhdujt hajxy miøødä coo hajxy jaduhṉ wiing yajnähixǿꞌøwät. Yajmäjuyaam̱b hajxy, paady hajxy jaduhṉ wiing yajnähixøꞌøy. Hoc̈hähdiuuṉnä hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy. Haa jaꞌa mäbøjpädøjcä wiingmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ yajnähixǿøyyäbä, nax̱y hajxy jaduhṉ yajtuꞌudägoyyii, jaꞌa hajxy tuꞌjøøn tuꞌtøjcpä.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Jaduhṉä Cretabäjäyaꞌay tuꞌug tøø yhuuc mänaam̱bä coogä miägunaax̱hajxy jiaanc̈h tehm̱ yhøhṉdaꞌagy, møød coog hajxy hanax̱iä quiahwiindøyyä, møød coog hajxy jiaanc̈h tehm̱ quiax̱ä, møød coog hajxy jiaanc̈h tehm̱ ñuuxhoꞌogy. Jaayaꞌay jaduhṉ tøø miänáꞌañäbä, profeta hijty tiuum̱by.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Cretabä‑jäyaꞌayhajxy jaduhṉ haxøøg jiäyaꞌayhaty. Paady miic̈h møc‑haamby mhoj mmägápxät, weenä Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ hoy miäbøcy.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Cabä høhṉdaꞌagymiädiaꞌagy hajxy miøjpädáꞌagät, jaꞌa judíoshajxy nax̱y yajnähixøøbiä. Møød weenä mädiaꞌagy hajxy quiaꞌa cudiuṉ̃ nebiä hänaꞌc‑hajxy jia haneꞌemiän, jaꞌa tøyhajt hajxy caꞌa tsojpä.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Jaꞌa hänaꞌcä howyiinmahñdy hajxy møødpä, cumáayyäbä Dios hajxy jaduhṉ, hoy hajxy quiaꞌa ja cudiuṉ̃ nebiä hänaꞌc høhṉdaacpähajxy jia haneꞌemiän. Pero jaꞌa hänaꞌcä Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä, caba Dios hajxy quiumayii jeꞌeguiøxpä coo haxøøgwiinmahñdy hajxy jiaanc̈h tehm̱ miøødä. Cab hajxy tii hoy ñänøm̱y.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Jaduhṉ hajxy jia mänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Dios hajxy yhix̱yhaty, pero coo hajxy haxøøgjaty wyiꞌi jiatcøꞌøy, jaduhṉ hajxy yajcähxøꞌøgy coo hajxy tøyhajt quiaꞌa hix̱iä. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy quiudiunaꞌañ. Cabä hodiuuṉg hajxy ñäꞌägädä jadaꞌañ. Paady hajxy xiøøghadyii jaꞌa Dios.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.