Romanos 16

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jím̱høc̈hä nmäguꞌughajpä tuꞌug chänaꞌay maa cajpt xiøhatiän Cencrea. Febe xiøhaty. Diosmädiaꞌagymiäbøjp jeꞌebä. Toꞌoxiøjc jeꞌeduhṉ. Mäbuhbejp jaduhṉ maa tsajtøjcän.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Coo Febe jim̱ miédsät maa mijtsän, nax̱y hajxy jootcujc mdehm̱ miäguꞌugpǿgät jaꞌa Jesucristocøxpä. Hawiinmats coo hajxy jaduhṉ mmäguꞌugpǿgät pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Mmóꞌowäbä Febe hajxy jaduhṉ tijaty yajmaajiajpy. Hix̱, náx̱yhøch jaduhṉ xpiuhbety. Nämay hajxy jaduhṉ tøø piuhbedyii.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Prisca møødä Aquila. Tøøc̈h hajxy jaduhṉ xmiøødtuṉ̃ jaꞌa Jesucristocøxpä.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Tøøc̈h hajxy jaduhṉ jim̱ xñäwaꞌañ mäjahñdiuum. Páadyhøc̈hä Dioscujúꞌuyäp nmoꞌoy. Jaduhṉä mäbøjpädøjcä Dioscujúꞌuyäp hajxy yejpä, jaꞌa hajxy caꞌa judíospä, wiinduhm̱yhagajpt.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Mǿødhøc̈hä jäyaꞌay jaduhṉ nyajpooꞌxpä, pønjaty jaduhṉ hamugøøby Dioswiingudsähgøøbiä maa Prisca tiøjc‑hajxiän. Mǿødhøc̈hä Epeneto nyajpooꞌxpä. Jaanc̈h tehm̱ yhóyhøch jeꞌeduhṉ xmiäguꞌughaty. Jaayáꞌayäts jim̱ mäbøjtsohṉ jaꞌa Jesucristocøxpä maa naax̱ jaduhṉ xiøhatiän Asia.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Maríabä. Jaanc̈h tehm̱ yhoy jim̱ tiuṉ̃ maa mijtsän.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Andrónico møødä Junias. Høøc̈h nmägunaax̱hajxy jeꞌe. Näguípxyhøch hajxy hijty xmiøødtsum̱yc̈hänaꞌay. Hoy piøṉä jaduhṉ ñajuøꞌøy coo hajxy Dyiosquex̱iä. Paady hajxy jaduhṉ quiejxä, coo Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ yajwáꞌxät. Jayøjp hajxy miäbøjcy jaꞌa Jesucristocøxpä. Høøc̈h høx̱haam njaac mäbøjc.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Ampliato. Hóyhøch jeꞌe xmiøødnijiootpaadyii jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtäm.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Urbano. Näguipxy hajxy jeꞌe xmiøødtúuṉäm jaꞌa Jesucristocøxpä. Nyajpóoꞌxypøc̈hä Estaquis. Hóyhøch jeꞌeduhṉ xmiäguꞌughaty.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Apeles. Tøø jiaanc̈h tehm̱ mieeꞌxtucy jaꞌa Jesucristocøxpä. Nyajpóoꞌxypøch pønjaty jaduhṉ jim̱ tsänaaby maa Aristóbulo tiøjcän, jaꞌa hajxy mäbøjpä.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Herodión. Høøc̈h nmägunaax̱ jeꞌebä. Nyajpóoꞌxypøch pønjaty jaduhṉ jim̱ tsänaaby maa Narciso tiøjcän, jaꞌa hajxy mäbøjpä.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Trifena møødä Trifosa. Tuum̱b hajxy jaduhṉ jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Nyajpóoꞌxypøc̈hä Pérsida. Jaanc̈h tehm̱ chójcäp jeꞌe. Hoy jiaanc̈h tehm̱ tiuum̱bä maa Jesucristocøxpän.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Rufo møødä tiaj. Jaanc̈h tehm̱ yhoyyä Rufo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy pianøcxä. Jadúhṉhøc̈hä tiaj njuøøyyä nébiøch nhamdsoo tajjän.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Asíncrito, møødä Flegonte, møødä Hermas, møødä Patrobas, møødä Hermes, møødä mäbøjpädøjc jaac jim̱bä.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Filólogo, møødä Julia, møødä Nereo møødä piuhdoꞌoxy, møødä Olimpas, møødä Diosmädiaꞌagymiäbøjpähajxy jaac jim̱bä.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Xiꞌig xoṉ hajxy mniyajpooꞌxǿøjät jaꞌa Jesucristocøxpä. Xyajpooꞌxp mijtspä, jaꞌa hajxy mäbøjpä jaꞌa Jesucristocøxpä wiinduhm̱yhagajpt.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Mäguꞌughajpädøjc, jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe wiädity, wiing hajxy yajnähixøꞌøy; cab hajxy yajnähixøꞌøy nej mijts tøø mhabøquiän jaꞌa Jesucristocøxpä. Cabä jioot hajxy xyajmädsocy coo mijts tuꞌugmädiaꞌagy mhídät maa Diosmädiaꞌagyquiøxpän. Jaduhṉ hajxy yajnähixøꞌøy coo wiingmädiaꞌagy hajxy mbaduꞌubǿgät. Nax̱y hajxy mdehm̱ ñigwieendähadǿøjät maa jaayaꞌayhajxy jaduhm̱bän. Cab hajxy jim̱ mnøcxǿꞌøwät maa jaayaꞌayhajxy jaduhm̱bän.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Hix̱, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy yajnähixøꞌøy jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaduhṉ hajxy yajnähixøꞌøy nebiä cuꞌughajxy jia mädow̱aꞌañän. Paady hajxy jaduhṉ yajnähixøꞌøy, yajmäjuyaam̱b hajxy jaduhṉ; jaduhṉ hajxy hoy jiatcøꞌøwaꞌañ nebiä jioot hajxy choquiän. Hoy yajxóṉ hajxy jia capxy jia mädiaꞌagy. Pero xjia wiꞌi yajtägoyyaam̱b mijts jaduhṉ.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Hopiøṉä tøø miädoyhaty coo mijtsä Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mmäbøcy jaꞌa Jesucristocøxpä; páadyhøch jootcujc mnijiäwøꞌøyii jaꞌa mijtscøxpä. Jaduhṉ mijts nyajmädsocy coo hajxy mniyajcopcøꞌøwǿøjät, jaduhṉ hajxy hoy mwädítät, jaduhṉ hajxy haxøøg mgaꞌa jäyaꞌayhádät.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Jaꞌa Dios hajxy xyaghidaam̱b jootcujc. Coo hajxy mgaꞌa møjpädáꞌagät waam̱batiä høhṉdaacpä hajxy xjia wiꞌi yajnähixøꞌøwaꞌañ, jaduhṉä Dios jaꞌa møjcuꞌugong quiaꞌa yajmäjädáꞌagät. Y cabä møjcuꞌugong hajxy nej xtiúuṉnät. Ween mijtsä Jesucristo jaꞌa hoyhajtä weenhajt tehṉgajnä xmioꞌoy, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Xyajpooꞌxp mijtsä Timoteo. Høøc̈h jaduhṉ xmiøødtuum̱b. Jaanä xyajpooꞌxp mijts jaduhṉ jaꞌa Lúciobä, møødä Jasón, møødä Sosípater. Haagä høøc̈h nmägunaax̱hajxy jeꞌe.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Høøc̈h Tercio, høøc̈h hädaa nocy ngujahby. Jaanä høøc̈h mijts nyajpooꞌxpä jaꞌa Jesucristocøxpä.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Xyajpooꞌxp mijtsä Gayo. Yaac̈h jaduhṉ nhity jaꞌa Gayo tiøgooty. Yejpiä tiøjc jaduhṉ coo mäbøjpädøjc‑hajxy yaa yhamugǿꞌøwät Dioswiingudsähgøøbiä. Xyajpooꞌxp mijtsä Erasto. Jim̱ jeꞌe tiuṉ̃ hagujc. Xädøꞌøñgwieendähajp jim̱. Møødä hermano Cuarto hajxy xyajpooꞌxpä.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Ween mijtsä Jesucristo jaꞌa hoyhajtä weenhajt xmioꞌoy nägøx̱iä. Amén.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Hoorä, tsøgä Dios hajxy møj jaanc̈h capxpáatäm. Jaayaꞌay mijts hamuumduꞌjoot xjiaac yajmäbǿgäp jaꞌa Jesucristocøxpä. Jadúhṉhøch nnäꞌägä yajnähixøꞌøyhaty coo Dios jaꞌa Jesucristo quiejxy. Jaduhṉä Jesucristo hajxy hoy xyajnähwáatsäm nägøx̱iä, møødä judíoshajxy, näguipxy møødä caꞌa judíoshajxypä. Tøyhajt jaduhṉ. Jéquiänä Dios jaduhṉ wyiinmaayy, pero cab jaduhṉ choj yajtøjiajty. Paady hajxy ngaꞌa tsoj wiinjuǿøyyäm.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Pero jim̱ jaduhṉ myiṉ̃ cujaay maa Diosquex̱yhajxy jecy quiujahyyän. Jim̱ jaduhṉ cøx̱iä quiapxtøy. Naam̱nä hajxy jaduhṉ tøø nwiinjuǿøyyäm. Paadiä Dios jaduhṉ yhanehm̱nä coo mädiaꞌagy jaꞌa Jesucristocøxpä wiáꞌxät wiinduhm̱yhagajpt, jaduhṉä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä miäbǿgät, jaduhṉ hajxy quiudiúum̱bät. Homiänaajä Dios yhity.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Jagooyyä Dios tøø wyiinmay coo hajxy xyajnähwáatsäm, coo hoyhajtä weenhajt hajxy xmióoyyäm. Jaꞌa Jesucristocøxpä Dios møj jaanc̈h quiapxpaadyii cøjxtaꞌaxiøø. Amén.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.