Romanos 16
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ACF
1 Jím̱høc̈hä nmäguꞌughajpä tuꞌug chänaꞌay maa cajpt xiøhatiän Cencrea. Febe xiøhaty. Diosmädiaꞌagymiäbøjp jeꞌebä. Toꞌoxiøjc jeꞌeduhṉ. Mäbuhbejp jaduhṉ maa tsajtøjcän.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 Coo Febe jim̱ miédsät maa mijtsän, nax̱y hajxy jootcujc mdehm̱ miäguꞌugpǿgät jaꞌa Jesucristocøxpä. Hawiinmats coo hajxy jaduhṉ mmäguꞌugpǿgät pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Mmóꞌowäbä Febe hajxy jaduhṉ tijaty yajmaajiajpy. Hix̱, náx̱yhøch jaduhṉ xpiuhbety. Nämay hajxy jaduhṉ tøø piuhbedyii.
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Prisca møødä Aquila. Tøøc̈h hajxy jaduhṉ xmiøødtuṉ̃ jaꞌa Jesucristocøxpä.
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Tøøc̈h hajxy jaduhṉ jim̱ xñäwaꞌañ mäjahñdiuum. Páadyhøc̈hä Dioscujúꞌuyäp nmoꞌoy. Jaduhṉä mäbøjpädøjcä Dioscujúꞌuyäp hajxy yejpä, jaꞌa hajxy caꞌa judíospä, wiinduhm̱yhagajpt.
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Mǿødhøc̈hä jäyaꞌay jaduhṉ nyajpooꞌxpä, pønjaty jaduhṉ hamugøøby Dioswiingudsähgøøbiä maa Prisca tiøjc‑hajxiän. Mǿødhøc̈hä Epeneto nyajpooꞌxpä. Jaanc̈h tehm̱ yhóyhøch jeꞌeduhṉ xmiäguꞌughaty. Jaayáꞌayäts jim̱ mäbøjtsohṉ jaꞌa Jesucristocøxpä maa naax̱ jaduhṉ xiøhatiän Asia.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Maríabä. Jaanc̈h tehm̱ yhoy jim̱ tiuṉ̃ maa mijtsän.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Andrónico møødä Junias. Høøc̈h nmägunaax̱hajxy jeꞌe. Näguípxyhøch hajxy hijty xmiøødtsum̱yc̈hänaꞌay. Hoy piøṉä jaduhṉ ñajuøꞌøy coo hajxy Dyiosquex̱iä. Paady hajxy jaduhṉ quiejxä, coo Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ yajwáꞌxät. Jayøjp hajxy miäbøjcy jaꞌa Jesucristocøxpä. Høøc̈h høx̱haam njaac mäbøjc.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Ampliato. Hóyhøch jeꞌe xmiøødnijiootpaadyii jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtäm.
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Urbano. Näguipxy hajxy jeꞌe xmiøødtúuṉäm jaꞌa Jesucristocøxpä. Nyajpóoꞌxypøc̈hä Estaquis. Hóyhøch jeꞌeduhṉ xmiäguꞌughaty.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Apeles. Tøø jiaanc̈h tehm̱ mieeꞌxtucy jaꞌa Jesucristocøxpä. Nyajpóoꞌxypøch pønjaty jaduhṉ jim̱ tsänaaby maa Aristóbulo tiøjcän, jaꞌa hajxy mäbøjpä.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Herodión. Høøc̈h nmägunaax̱ jeꞌebä. Nyajpóoꞌxypøch pønjaty jaduhṉ jim̱ tsänaaby maa Narciso tiøjcän, jaꞌa hajxy mäbøjpä.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Trifena møødä Trifosa. Tuum̱b hajxy jaduhṉ jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Nyajpóoꞌxypøc̈hä Pérsida. Jaanc̈h tehm̱ chójcäp jeꞌe. Hoy jiaanc̈h tehm̱ tiuum̱bä maa Jesucristocøxpän.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Rufo møødä tiaj. Jaanc̈h tehm̱ yhoyyä Rufo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy pianøcxä. Jadúhṉhøc̈hä tiaj njuøøyyä nébiøch nhamdsoo tajjän.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Asíncrito, møødä Flegonte, møødä Hermas, møødä Patrobas, møødä Hermes, møødä mäbøjpädøjc jaac jim̱bä.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 Nyajpóoꞌxypøc̈hä Filólogo, møødä Julia, møødä Nereo møødä piuhdoꞌoxy, møødä Olimpas, møødä Diosmädiaꞌagymiäbøjpähajxy jaac jim̱bä.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Xiꞌig xoṉ hajxy mniyajpooꞌxǿøjät jaꞌa Jesucristocøxpä. Xyajpooꞌxp mijtspä, jaꞌa hajxy mäbøjpä jaꞌa Jesucristocøxpä wiinduhm̱yhagajpt.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Mäguꞌughajpädøjc, jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe wiädity, wiing hajxy yajnähixøꞌøy; cab hajxy yajnähixøꞌøy nej mijts tøø mhabøquiän jaꞌa Jesucristocøxpä. Cabä jioot hajxy xyajmädsocy coo mijts tuꞌugmädiaꞌagy mhídät maa Diosmädiaꞌagyquiøxpän. Jaduhṉ hajxy yajnähixøꞌøy coo wiingmädiaꞌagy hajxy mbaduꞌubǿgät. Nax̱y hajxy mdehm̱ ñigwieendähadǿøjät maa jaayaꞌayhajxy jaduhm̱bän. Cab hajxy jim̱ mnøcxǿꞌøwät maa jaayaꞌayhajxy jaduhm̱bän.
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Hix̱, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy yajnähixøꞌøy jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaduhṉ hajxy yajnähixøꞌøy nebiä cuꞌughajxy jia mädow̱aꞌañän. Paady hajxy jaduhṉ yajnähixøꞌøy, yajmäjuyaam̱b hajxy jaduhṉ; jaduhṉ hajxy hoy jiatcøꞌøwaꞌañ nebiä jioot hajxy choquiän. Hoy yajxóṉ hajxy jia capxy jia mädiaꞌagy. Pero xjia wiꞌi yajtägoyyaam̱b mijts jaduhṉ.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 Hopiøṉä tøø miädoyhaty coo mijtsä Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mmäbøcy jaꞌa Jesucristocøxpä; páadyhøch jootcujc mnijiäwøꞌøyii jaꞌa mijtscøxpä. Jaduhṉ mijts nyajmädsocy coo hajxy mniyajcopcøꞌøwǿøjät, jaduhṉ hajxy hoy mwädítät, jaduhṉ hajxy haxøøg mgaꞌa jäyaꞌayhádät.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 Jaꞌa Dios hajxy xyaghidaam̱b jootcujc. Coo hajxy mgaꞌa møjpädáꞌagät waam̱batiä høhṉdaacpä hajxy xjia wiꞌi yajnähixøꞌøwaꞌañ, jaduhṉä Dios jaꞌa møjcuꞌugong quiaꞌa yajmäjädáꞌagät. Y cabä møjcuꞌugong hajxy nej xtiúuṉnät. Ween mijtsä Jesucristo jaꞌa hoyhajtä weenhajt tehṉgajnä xmioꞌoy, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Xyajpooꞌxp mijtsä Timoteo. Høøc̈h jaduhṉ xmiøødtuum̱b. Jaanä xyajpooꞌxp mijts jaduhṉ jaꞌa Lúciobä, møødä Jasón, møødä Sosípater. Haagä høøc̈h nmägunaax̱hajxy jeꞌe.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Høøc̈h Tercio, høøc̈h hädaa nocy ngujahby. Jaanä høøc̈h mijts nyajpooꞌxpä jaꞌa Jesucristocøxpä.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Xyajpooꞌxp mijtsä Gayo. Yaac̈h jaduhṉ nhity jaꞌa Gayo tiøgooty. Yejpiä tiøjc jaduhṉ coo mäbøjpädøjc‑hajxy yaa yhamugǿꞌøwät Dioswiingudsähgøøbiä. Xyajpooꞌxp mijtsä Erasto. Jim̱ jeꞌe tiuṉ̃ hagujc. Xädøꞌøñgwieendähajp jim̱. Møødä hermano Cuarto hajxy xyajpooꞌxpä.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Ween mijtsä Jesucristo jaꞌa hoyhajtä weenhajt xmioꞌoy nägøx̱iä. Amén.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Hoorä, tsøgä Dios hajxy møj jaanc̈h capxpáatäm. Jaayaꞌay mijts hamuumduꞌjoot xjiaac yajmäbǿgäp jaꞌa Jesucristocøxpä. Jadúhṉhøch nnäꞌägä yajnähixøꞌøyhaty coo Dios jaꞌa Jesucristo quiejxy. Jaduhṉä Jesucristo hajxy hoy xyajnähwáatsäm nägøx̱iä, møødä judíoshajxy, näguipxy møødä caꞌa judíoshajxypä. Tøyhajt jaduhṉ. Jéquiänä Dios jaduhṉ wyiinmaayy, pero cab jaduhṉ choj yajtøjiajty. Paady hajxy ngaꞌa tsoj wiinjuǿøyyäm.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Pero jim̱ jaduhṉ myiṉ̃ cujaay maa Diosquex̱yhajxy jecy quiujahyyän. Jim̱ jaduhṉ cøx̱iä quiapxtøy. Naam̱nä hajxy jaduhṉ tøø nwiinjuǿøyyäm. Paadiä Dios jaduhṉ yhanehm̱nä coo mädiaꞌagy jaꞌa Jesucristocøxpä wiáꞌxät wiinduhm̱yhagajpt, jaduhṉä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä miäbǿgät, jaduhṉ hajxy quiudiúum̱bät. Homiänaajä Dios yhity.
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 Jagooyyä Dios tøø wyiinmay coo hajxy xyajnähwáatsäm, coo hoyhajtä weenhajt hajxy xmióoyyäm. Jaꞌa Jesucristocøxpä Dios møj jaanc̈h quiapxpaadyii cøjxtaꞌaxiøø. Amén.
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.