Romanos 13
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA
1 Tsøg hajxy nägøx̱iä cudiúuṉäm nebiatiä cuduuṉg hajxy xyhanéhm̱äm. Hix̱, Dios jaꞌa cuhdujt møc møød. Jeꞌe jaꞌa cuhdujt yejp jadähooc. Pøṉä cuhdujt møød, paady jaduhṉ miøødä coo tøø mioꞌoyii jaꞌa Diósäm.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Pøṉ jaduhṉ caꞌa cudiunaam̱b nebiatiä cuduuṉg jia haneꞌemiän, quiumädow̱aam̱by hajxy jeꞌe. Hix̱, jaꞌa Dios jaꞌa cuduuṉg pädaac coo yhanéꞌemät. Jaduhṉds jeꞌe, pø cab hajxy jaduhṉ mgudiunaꞌañ nebiatiä cuduuṉg yhaneꞌemiän, jaduhṉ miäbaady coo Dios miädiaꞌagy hajxy mgaꞌa cudiunaaṉä.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Pønjaty hoy wädijp, cabä cuduuṉg hajxy chähgøꞌøy. Pero pønjaty hoy caꞌa wädijp, jeꞌeds mäbøcypiä tsähgøøby. Coo hajxy hoy mwädítät, mänitä cuduuṉg hajxy xquiumáyät. Cab hajxy jaduhṉ xchaac̈htiúnät.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Hix̱, jaꞌa cuduuṉghajxy, moonsähájtäp hajxy jeꞌe jaꞌa Diósäm. Paady hajxy jaduhṉ tiuṉ̃, coo mijts hajxy jaduhṉ xwioow̱hídät. Jaduhṉä cuhdujt hajxy tøø mióoyyäbä coo mijts hajxy xyajcumädów̱ät coo mijts hänajty tøø mgädieey. Paady hajxy jaduhṉ mdsähgǿꞌøwät.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Nax̱y hajxy mdehm̱ quiudiúnät nebiatiä cuduuṉg hajxy xyhaneꞌemiän, coo Dios hajxy jaduhṉ xñäꞌä yajcumädów̱ät. Jaanä jaduhṉduhm̱bä, coo hajxy hamdsoo mnajuøꞌøy coo jaduhṉ yhahixøꞌøy coo hajxy hoy mwädítät, paady hajxy jaduhṉ mgudiúnät waam̱batiä cuduuṉg hajxy xyhaneꞌemiän. Coo hajxy jaduhṉ mgaꞌa cudiúnät, cab hajxy jootcujc mhídät, jeꞌeguiøxpä coo hajxy hänajty mnajuøꞌøy hamdsoo coo hajxy hänajty tøø mgädieey.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, tsipcøxp hajxy mnähjuudiúꞌudät tijaty hänaꞌc hajxy xyajnämaaby coo hajxy mnähjuudiúꞌudät. Hix̱, jaꞌa Dios jaꞌa cuhdujt jaduhṉ yejc coo mijtsä hänaꞌc jaduhṉ xyagjúyät.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Hahixøøby jaduhṉ coo cuduuṉg hajxy mmäjúyät nebiaty hajxy xyajnämaꞌay. Jaanä jaduhṉ yhahixøøbiä coo cuduuṉg hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät, miøjjä miuutscä.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Nax̱iä mnuuꞌxy hajxy mdehm̱ jiahmiédsät. Nax̱y hajxy mnic̈hogǿøjät nebiä tuꞌugpuhyaꞌaybän, nebiä tuꞌugpuhdoꞌoxypän. Hix̱, pøṉ wiinghänaꞌc tsojp, hoy jaduhṉ quiudiuṉ̃ nebiatiä Dios hajxy xyhanéhm̱äm.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ: “Pø jim̱ miic̈h mdoꞌoxiøjc, cabä wiingpä mmøødhídät. Cab mmäyaghóꞌogät. Cab mméedsät. Cabä mmädøjcä jieꞌe mhadsójcät.” Hoorä, coo wiinghänaꞌc mdsógät hamuumduꞌjoot, hoy jaduhṉ mgudiúnät nébiøch naam̱nä tøø nmädiaꞌaguiän.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Hix̱, pøṉ wiinghänaꞌc jaanc̈h tsojp hamuumduꞌjoot, cab jaduhṉ mänaa yhäyoow̱hixaꞌañ. Hoorä, coo wiinghänaꞌc mjaanc̈h tsógät hamuumduꞌjoot, hoy caꞌxy mgudiúnät nebiä Dios yhaneꞌemiän.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Nax̱y hajxy jaduhṉ mdehm̱ ñic̈hogǿøjät. Hix̱, mnajuøøby hajxy jaduhṉ coo tøø jiecy mänaa hajxy tøø mmäbøquiän. Habáatnäp jaduhṉ coo Jesucristo hajxy miṉ xyajpädøꞌøgáaṉäm, coo hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm tsajpootyp. Nägüeeṉtä hajxy jaduhṉ mwädítät. Hix̱, cab hajxy nnajuǿøyyäm mänaa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ, coo hajxy jaduhṉ xñäꞌä nähgädaacpéjtämät. Hix̱, coo jaduhṉ quiädaactägátsät, mänit hajxy xyajtøyhajtyegáaṉäm.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Habáatnäp jaduhṉ coo hajxy yaa ndsoonáaṉäm, coo hajxy jim̱ nnøcxáaṉäm tsajpootyp. Tsøcxä jaꞌa haxøøgpä hajxy najtshixǿøyyäm neby hajxy yaa tøø njäyaꞌayhájtäm, cahnä Dios hajxy hänajty nwiingudsähgǿøyyäm.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Tøø Dios hajxy xyajnähdíjjäm coo hajxy homiänaajä njugyhájtämät neby jeꞌe jiugyhatiän. Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy nbanøcxáaṉäm. Tsøcxä hajxy hoy wädíjtäm, caꞌa jiaduhṉä nebiä hänaꞌc‑hajxy hagoodstuum wädijpän. Cab hajxy mhaxøøghuꞌug mhaxøøgjǿøꞌxät. Cab hajxy comjaty mhúꞌugät. Cab hajxy jim̱ mnǿcxät maa cuhhiṉdoꞌoxiøjc‑hajxiän. Tsøgä toꞌoxiøjc hajxy wiingudsähgǿøyyäm. Hix̱, jaꞌa cuꞌug hajxy xyhíjxäm neby hajxy njäyaꞌayhájtäm, pø hoy, pø caj. Cab hajxy haxøøg mnäꞌägä jatcǿꞌøwät. Cab hajxy pøṉ mmähaṉhádät, hoy hajxy jia mäyøøjä que mijts. Cab hajxy tii mmädsibǿꞌøwät.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Jaꞌa Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm. Jeꞌe hajxy xyhanéhm̱äm. Jaanc̈h tehm̱ yhoy jeꞌe wyiinmahñdyhaty. Nax̱y hajxy jaduhṉ mdehm̱ miøødhídät tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Jaduhṉä mhaxøøgwiinmahñdy hajxy hoy mhøx̱híxät. Jaduhṉ hajxy hoy mhänaꞌc‑hádät.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.