Romanos 13

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tsøg hajxy nägøx̱iä cudiúuṉäm nebiatiä cuduuṉg hajxy xyhanéhm̱äm. Hix̱, Dios jaꞌa cuhdujt møc møød. Jeꞌe jaꞌa cuhdujt yejp jadähooc. Pøṉä cuhdujt møød, paady jaduhṉ miøødä coo tøø mioꞌoyii jaꞌa Diósäm.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Pøṉ jaduhṉ caꞌa cudiunaam̱b nebiatiä cuduuṉg jia haneꞌemiän, quiumädow̱aam̱by hajxy jeꞌe. Hix̱, jaꞌa Dios jaꞌa cuduuṉg pädaac coo yhanéꞌemät. Jaduhṉds jeꞌe, pø cab hajxy jaduhṉ mgudiunaꞌañ nebiatiä cuduuṉg yhaneꞌemiän, jaduhṉ miäbaady coo Dios miädiaꞌagy hajxy mgaꞌa cudiunaaṉä.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Pønjaty hoy wädijp, cabä cuduuṉg hajxy chähgøꞌøy. Pero pønjaty hoy caꞌa wädijp, jeꞌeds mäbøcypiä tsähgøøby. Coo hajxy hoy mwädítät, mänitä cuduuṉg hajxy xquiumáyät. Cab hajxy jaduhṉ xchaac̈htiúnät.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Hix̱, jaꞌa cuduuṉghajxy, moonsähájtäp hajxy jeꞌe jaꞌa Diósäm. Paady hajxy jaduhṉ tiuṉ̃, coo mijts hajxy jaduhṉ xwioow̱hídät. Jaduhṉä cuhdujt hajxy tøø mióoyyäbä coo mijts hajxy xyajcumädów̱ät coo mijts hänajty tøø mgädieey. Paady hajxy jaduhṉ mdsähgǿꞌøwät.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Nax̱y hajxy mdehm̱ quiudiúnät nebiatiä cuduuṉg hajxy xyhaneꞌemiän, coo Dios hajxy jaduhṉ xñäꞌä yajcumädów̱ät. Jaanä jaduhṉduhm̱bä, coo hajxy hamdsoo mnajuøꞌøy coo jaduhṉ yhahixøꞌøy coo hajxy hoy mwädítät, paady hajxy jaduhṉ mgudiúnät waam̱batiä cuduuṉg hajxy xyhaneꞌemiän. Coo hajxy jaduhṉ mgaꞌa cudiúnät, cab hajxy jootcujc mhídät, jeꞌeguiøxpä coo hajxy hänajty mnajuøꞌøy hamdsoo coo hajxy hänajty tøø mgädieey.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, tsipcøxp hajxy mnähjuudiúꞌudät tijaty hänaꞌc hajxy xyajnämaaby coo hajxy mnähjuudiúꞌudät. Hix̱, jaꞌa Dios jaꞌa cuhdujt jaduhṉ yejc coo mijtsä hänaꞌc jaduhṉ xyagjúyät.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Hahixøøby jaduhṉ coo cuduuṉg hajxy mmäjúyät nebiaty hajxy xyajnämaꞌay. Jaanä jaduhṉ yhahixøøbiä coo cuduuṉg hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät, miøjjä miuutscä.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Nax̱iä mnuuꞌxy hajxy mdehm̱ jiahmiédsät. Nax̱y hajxy mnic̈hogǿøjät nebiä tuꞌugpuhyaꞌaybän, nebiä tuꞌugpuhdoꞌoxypän. Hix̱, pøṉ wiinghänaꞌc tsojp, hoy jaduhṉ quiudiuṉ̃ nebiatiä Dios hajxy xyhanéhm̱äm.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ: “Pø jim̱ miic̈h mdoꞌoxiøjc, cabä wiingpä mmøødhídät. Cab mmäyaghóꞌogät. Cab mméedsät. Cabä mmädøjcä jieꞌe mhadsójcät.” Hoorä, coo wiinghänaꞌc mdsógät hamuumduꞌjoot, hoy jaduhṉ mgudiúnät nébiøch naam̱nä tøø nmädiaꞌaguiän.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Hix̱, pøṉ wiinghänaꞌc jaanc̈h tsojp hamuumduꞌjoot, cab jaduhṉ mänaa yhäyoow̱hixaꞌañ. Hoorä, coo wiinghänaꞌc mjaanc̈h tsógät hamuumduꞌjoot, hoy caꞌxy mgudiúnät nebiä Dios yhaneꞌemiän.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Nax̱y hajxy jaduhṉ mdehm̱ ñic̈hogǿøjät. Hix̱, mnajuøøby hajxy jaduhṉ coo tøø jiecy mänaa hajxy tøø mmäbøquiän. Habáatnäp jaduhṉ coo Jesucristo hajxy miṉ xyajpädøꞌøgáaṉäm, coo hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm tsajpootyp. Nägüeeṉtä hajxy jaduhṉ mwädítät. Hix̱, cab hajxy nnajuǿøyyäm mänaa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ, coo hajxy jaduhṉ xñäꞌä nähgädaacpéjtämät. Hix̱, coo jaduhṉ quiädaactägátsät, mänit hajxy xyajtøyhajtyegáaṉäm.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Habáatnäp jaduhṉ coo hajxy yaa ndsoonáaṉäm, coo hajxy jim̱ nnøcxáaṉäm tsajpootyp. Tsøcxä jaꞌa haxøøgpä hajxy najtshixǿøyyäm neby hajxy yaa tøø njäyaꞌayhájtäm, cahnä Dios hajxy hänajty nwiingudsähgǿøyyäm.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Tøø Dios hajxy xyajnähdíjjäm coo hajxy homiänaajä njugyhájtämät neby jeꞌe jiugyhatiän. Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy nbanøcxáaṉäm. Tsøcxä hajxy hoy wädíjtäm, caꞌa jiaduhṉä nebiä hänaꞌc‑hajxy hagoodstuum wädijpän. Cab hajxy mhaxøøghuꞌug mhaxøøgjǿøꞌxät. Cab hajxy comjaty mhúꞌugät. Cab hajxy jim̱ mnǿcxät maa cuhhiṉdoꞌoxiøjc‑hajxiän. Tsøgä toꞌoxiøjc hajxy wiingudsähgǿøyyäm. Hix̱, jaꞌa cuꞌug hajxy xyhíjxäm neby hajxy njäyaꞌayhájtäm, pø hoy, pø caj. Cab hajxy haxøøg mnäꞌägä jatcǿꞌøwät. Cab hajxy pøṉ mmähaṉhádät, hoy hajxy jia mäyøøjä que mijts. Cab hajxy tii mmädsibǿꞌøwät.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Jaꞌa Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm. Jeꞌe hajxy xyhanéhm̱äm. Jaanc̈h tehm̱ yhoy jeꞌe wyiinmahñdyhaty. Nax̱y hajxy jaduhṉ mdehm̱ miøødhídät tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Jaduhṉä mhaxøøgwiinmahñdy hajxy hoy mhøx̱híxät. Jaduhṉ hajxy hoy mhänaꞌc‑hádät.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.