Romanos 12
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB
1 Mäguꞌughajpädøjc, miøødä Dios hojioot maa højtscøxphájtäm. Cham̱c̈h mijts nhaneꞌemy coo hajxy hamuumduꞌjoot mniyegǿøjät Dios quiøꞌøjooty tiecyjiooty. Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy mgudiúnät hamuumduꞌjoot. Jaduhṉä Dios hajxy hoy mwiingudsähgǿꞌøwät nebiä Dios hajxy xyajmädsoquiän.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Caꞌa hädaa wiinmahñdy hajxy myajtuṉ̃ nebiä jäyaꞌay wyiinmahñdyhajxy yaajän. Pønjatiä Dios quiaꞌa cuꞌughajpy, jeꞌeds hädaa yaabä wiinmahñdy hajxy yajtuum̱b. Cabä yhaxøøgwiinmahñdy hajxy ñajtshixøꞌøwaꞌañ. Caꞌa hajxy mbahix̱y. Hawiinjem̱ybiä wiinmahñdy hajxy jaduhṉ mmøødhájnäp, jeꞌeguiøxpä coo Jesucristo hajxy mmøødhijnä tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Jaduhṉä tøyhajt hajxy mmøødhádät tijatiä Dios hajxy xyajmädsojp coo hajxy mdúnät. Homiänaajä Dios hajxy xyajmädsójcäm coo hajxy hoy njäyaꞌayhájtämät, coo hajxy hoy ndúuṉämät. Coo hawiinjem̱ybiä wiinmahñdy hajxy jaduhṉ nmøødhájtämät, jaduhṉä tøyhajt hajxy jaduhṉ nmøødhájtämät tijatiä Dios hajxy xyajmädsójcäm coo hajxy ndúuṉämät.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Mayhajtä Dios jaduhṉ ñäꞌä tuuṉ jaꞌa høøc̈hcøxpä cooc̈hä cuhdujt jaduhṉ xmiooyy cooc̈h mijts nmägapx nhanéꞌemät. Caꞌa hajxy mniguiumayii cooc tyijy hajxy cøx̱iä wiinä mjaanc̈h tehm̱ jiaty. Tijatiä tuuṉgä Dios hajxy tøø xmioꞌoy, jeꞌeds hajxy mmøjpädáꞌagäp. Caꞌa wiingtuuṉg hajxy mmøjpädaꞌagy. Hoy hajxy mdúnät nebiatiä Dios hajxy tøø xyajnähdijy.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Hix̱, nägøx̱iä niꞌxcopc hajxy nmøødhájtäm møødä cøꞌødecy, møødä wiinjøjp, møødä copctaatsc. Cab hajxy tiuꞌugtuuṉgä; haagä hawiingjaty hajxy tiuṉ̃. Pero haagä tuuṉgpaatp hajxy jaduhṉ.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Jaduhṉ mäwiin højts nmäbáatäm nebiä tuꞌugniꞌx tuꞌugcopcän coo hajxy tuꞌcuhdujt nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä, hoy hajxy nja nämayhájtäm. Jaduhṉ hajxy hawiingjaty ndúuṉäm. Jaduhṉ hajxy nnibiuhbéjtäm hamiṉ̃ haxøpy.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Tsøg hädaa tuuṉg hajxy hoy yajnǿcxäm nebiatiä Dios hajxy tøø xyhanéhm̱äm. Mayhajtä Dios jaduhṉ tiuuṉ coo wiinmahñdy hajxy cøjwiinduum xmióoyyäm nebiaty hajxy ndúuṉämät. Pønjaty tøø tiuuṉgmoꞌoyii coo Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy yajwáꞌxät nebiaty hajxy hänajty tøø ñajtscapxǿøyyäxä, ween hajxy jaduhṉ yajwaꞌxy nebiaty hajxy hänajty piuhbedyii.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Pønjaty tøø tiuuṉgmoꞌoyii coo hajxy miäbuhbédät, ween hajxy hamuumduꞌjoot tiuṉ̃. Pønjaty tøø tiuuṉgmoꞌoyii coo Diosmädiaꞌagy hajxy yajwáꞌxät, ween hajxy hoy yajwaꞌxy.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Pønjaty tøø tiuuṉgmoꞌoyii coo hajxy miäjootcapxmøcpǿgät, ween hajxy hoy tiuṉ̃. Pønjaty mäyøø, weenä häyoobä hajxy piuhbety hamuumduꞌjoot. Pønjaty tøø tiuuṉgmoꞌoyii coo hajxy miähanéꞌemät maa tsajtøjcän, ween hajxy hoy miähaneꞌemy. Hix̱, Dios jaꞌa cuhdujt jaduhṉ yejc coo hajxy jaduhṉ miähanéꞌemät. Pønjaty tøø tiuuṉgmoꞌoyii coo mayhajt hajxy tiúnät maa häyoobädøjcän, møød maa yaamgtoꞌoxyhajxiän, ween hajxy hamuumduꞌjoot piuhbety. Møød weenä paꞌamjäyaꞌay hajxy quiuhix̱y.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Tsøg hajxy hamuumduꞌjoot nic̈hójcäm nibiaꞌhäyóow̱äm. Tsøgä haxøøgpä hajxy najtshixǿøyyäm. Tehṉgajnä howyiinmahñdy hajxy tsøc tsójcäm.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Hamiṉ̃ haxøpy hajxy mnic̈hogǿøjät mnibiaꞌhäyowǿøjät neby tuꞌugpuhyaꞌay neby tuꞌugpuhdoꞌoxypän. Hamiṉ̃ haxøpy hajxy mniwyiingudsähgøꞌøwǿøjät. Cab hajxy mnibiexǿøjät.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Hamuumduꞌjootä Wiindsǿṉ Jesucristo hajxy mmädúnät. Jootcujc hajxy jaduhṉ mdúnät. Cab hajxy jaduhṉ mänaa mnänuuxǿꞌøwät.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Coo hajxy pøṉ xchaac̈htiúnät, cab hajxy mmøjpädáꞌagät; mmeeꞌxtúgäp hajxy jaduhṉ. Mnajuøøby hajxy jaduhṉ coo hajxy jim̱ mnøcxaꞌañ maa Dioswiinduumän. Paady hajxy jaduhṉ mxooṉdáꞌagät. Homiänaajä Dios hajxy mbaꞌyáꞌaxät.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Coo pøṉ tii yajmaajiádät, nax̱y hajxy mdehm̱ piuhbédät. Jeꞌec̈h jaduhṉ nnänøøm̱by pøṉ jaduhṉ mäbøjp jaꞌa Jesucristocøxpä. Pønjaty jaduhṉ mejtsp maa mdøjc‑hajxiän, myajtøjtägǿꞌøwäp hajxy jeꞌe. Myajcáyäp myaghúꞌugäp hajxy jaduhṉ.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Coo hajxy pøṉ xchaac̈htiúnät, cab hajxy mmähaṉhádät. Pero mmänuuꞌxtáꞌagäp jaꞌa Dios hajxy coo hajxy ween ñähwaꞌac̈h.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Pønjaty xooṉdaacp, mmøødxooṉdáꞌagäp hajxy jeꞌe. Pønjaty jøøby xuuꞌtsp, mmøødjøꞌøw mmøødxúudsäp hajxy jeꞌebä.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Tuꞌugcopc tuꞌugwiinmahñdy hajxy mnimiøødhidǿøjät. Cab hajxy pøṉ mbéxät. Jootcujc hajxy mhídät, hoyyä møjtuuṉg hajxy mgaꞌa jagä møødä. Cab hajxy mänaa mniguiumayǿøjät.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Coo hänaꞌc hajxy xyhäyoow̱híxät, cab hajxy myaghawiimbijtägátsät. Hoy hajxy mjäyaꞌayhádät, jaduhṉä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáyät; jaduhṉ mijtsä cuꞌug waam̱b xquiaꞌa nänǿmät. Pero xwyiingudsähgǿꞌøwäbä cuꞌug hajxy jaduhṉ.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Coo mijtsä cuꞌug xjia wiꞌi jiøjcapxǿꞌøwät coo hajxy jaduhṉ mbahíxät nebiaty hajxy haxøøg jiatcøꞌøyän, cab hajxy jaduhṉ mbahíxät. Pero coo hajxy waam̱b xquiaꞌa nämáꞌawät, mänit hajxy hoy yajxóṉ mmøødmädiáꞌagät. Cab hajxy pøṉ mmädsiphádät.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Mäguꞌughajpädøjc, coo hajxy pøṉ xyhäyoow̱híxät, cab hajxy myaghawiimbijtägátsät. Dios jaduhṉ yaghawiimbídäp. Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa Diosmädiaꞌaguiän coogä Dios jaduhṉ miänaaṉ̃: “Høøc̈h jaduhṉ nyaghawiimbídäp.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Coo hajxy pøṉ xmiädsiphádät, cab hajxy mmädsiphajtägátsät. Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ: “Pø yähóꞌcäbä hänaꞌc jaꞌa miic̈h hänajty jaduhṉ xmiädsiphajpä, myajcáyäp myaghúꞌugäp jaduhṉ. Pø tødsǿøyyäp, mmóꞌowäbä nøø. Coo jaduhṉ mgudiúnät, hoyhoyyä hänaꞌc chähdiúnät, jaꞌa miic̈h hänajty jaduhṉ xmiädsiphajpä.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nägüeeṉtä hajxy mhídät, cabä haxøøgpä hajxy myaghawiimbijtägátsät. Coo hajxy jaduhṉ mjatcǿꞌøwät, myajcähxǿꞌøgäp hajxy jaduhṉ coo mhaxøøgwiinmahñdy hajxy hänajty tøø mbaduꞌubǿjcumbä. Pero coo hänaꞌc hoy yajxóṉ mmägápxät, jaꞌa mijts hänajty xmiädsiphajpä, jaduhṉ hajxy myajcähxǿꞌøgät coo hawiinjem̱ybiä wiinmahñdy hajxy hänajty mmøødhajnä. Mänitä Dios jaduhṉ xquiumáyät.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.