Marcos 16

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Coo jaꞌa pooꞌxxiøø hänajty tøø ñajxnä, mänitä María perfume hajxy hoy jiuy, møødä Magdala‑tsohm̱bä, møødä Santiago tiaj, møødä Salomé. Jaꞌa Jesús jaꞌa perfume hajxy hänajty yajnähjaaxaam̱by.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Cujaboom jopy jaꞌa Maríahajxy jim̱ ñøcxy maa jaꞌa Jesús hänajty tøø ñaax̱tägøꞌøyän. Näxøø hänajty jeꞌe. Tøø jaꞌa xøø hänajty piädsøøm̱nä.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Tuꞌhaamnøcxpä hajxy tiägøøyy niñämáayyäbä:
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Tehm̱ miejtsp hajxy hänajty jim̱, mänitä tsaajut hajxy yhijxy coo hänajty yhawaꞌadsän. Tøø hänaꞌcä tsaa hänajty yagjuaꞌac̈h, hoyyä tsaa hänajty jia cruuṉdä.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Coo hajxy jiiby chaajuttägøøyy, mänitä muutsc‑hänaꞌc hajxy tuꞌug yhijxy. Jiiby hänajty yhäñaꞌay hahooyhaamby. Yom̱ybioobwit hänajty miøød. Coo jaꞌa Maríahajxy jaduhṉ yhijxy, mänit hajxy chähgøøyy.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Mänit hajxy ñämaayyä:
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Nøcx jaꞌa jiamiøød hajxy hawaaṉä. Møødä Pedro, mhawáaṉäp jeꞌebä. Jaduhṉ hajxy mhawáaṉät cooc jim̱ ñøcxaꞌañ Galilea. Jím̱äc hajxy nøcxy piaady, neby hajxy hijty tøø yajmøødmädiaꞌagyiijän ―nøm̱ä muutsc‑hänaꞌc miänaaṉ̃.
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Päyøꞌøguiä Maríahajxy jiutpädsøøm̱y. Tsähgǿøyyäp tsäyúuyyäp hajxy piädsøøm̱y. Cab hajxy jaduhṉ pøṉ ñäꞌägädä hawaaṉä. Hix̱, jaanc̈h tehm̱ chähgøøby hajxy hänajty.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Näxøø jopy jaꞌa Jesús jiujypiøjtägajch. Mänitä María jayøjp yhijxtsohṉnä, jaꞌa hänajty jim̱ tsohm̱bä Magdala, jaꞌa møjcuꞌu juxtujc‑hooc yajnähwáatsäbä. Jaꞌa Jesús jaduhṉ mäyajnähwaats.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Mänitä María jaꞌa Jesús jiamiøød hoy jia hawaaṉä. Wiꞌi jiøøby wiꞌi xiuuꞌtsp jaꞌa Jesús jiamiøødhajxy hänajty.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Hoy hajxy jia nämaayyä coogä Jesús hänajty tøø jiujypiøcy, møød coogä María hänajty tøø yhix̱y hajujcy, cab hajxy ñäꞌägä mäbøjcy.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Cujecy, jim̱ä Jesús jaꞌa jiamiøødhajxy hänajty nämetsc ñøcxy camjooty. Mänitä Jesús ñäguehx̱tøøꞌxy maa wyiinduumhajxiän.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Mänitä jiamiøød hajxy hoy jia hawáaṉäbä. Ni jeꞌe jaꞌa miädiaꞌagyhajxy jaduhṉ quiaꞌa mäbǿjcäxä.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Cujequiä Jesús jiamiøødhajxy hänajty quiay, jaꞌa hajxy hänajty nämajtuꞌugpä. Mänitä Jesús jim̱ ñäguehx̱tǿøꞌxcumbä maa hajxy hänajty quiayyän. Mänit hajxy jaduhṉ ñämaayyä:
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Nøcx hädaa mädiaꞌagy hajxy yajwaꞌx wiinduhm̱yhagajpt. Jaduhṉä jäyaꞌay hajxy nägøx̱iä myajwiingapxǿꞌøwät neby hajxy ñähwáꞌadsät.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Pønjaty jaduhṉ mäbøjp, pønjaty jaduhṉ näbejp, jeꞌedshajxy jaduhṉ nähwaꞌadsaam̱b. Pero pønjaty jaduhṉ caꞌa mäbøjp, haxøøgtuum hajxy jeꞌe miähmøꞌøwaꞌañ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Pønjaty jaduhṉ mäbøjp, hijxtahṉd hajxy yajcähxøꞌøgaam̱by hoy‑yagjuǿøñäbä. Jaꞌa høøc̈hcøxpä, jaduhṉä paꞌamjäyaꞌay hajxy yajnähwáꞌadsät, jaꞌa hajxy møjcuꞌumøødpä. Wiinghayuuc hajxy miädiaꞌagáaṉnäp.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Hoyyä tsahṉ̃dy hajxy tiehm̱ wyidsǿꞌøgät, cab hajxy nej tiunǿøjät. Hoyyä veneno hajxy tiehm̱ yhúꞌugät, ni jaduhṉ hajxy nej quiaꞌa jádät. Y coo jaꞌa paꞌamjäyaꞌay hajxy quiøꞌønähgábät, náxäbä piaꞌamhajxy.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Coo jaꞌa Jesús jaꞌa jiamiøødtøjc miøødmädiaacpädøøyy, jaꞌa hajxy nWiindsønhájtämbä, mänit ñøcxnä tsajpootyp. Mänit hoy yhøxtaꞌagy maa jaꞌa Tieediä yhahooyhaampiän.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Mänitä jiamiøødhajxy jiaanc̈h tuꞌubøjcy. Mänitä mädiaꞌagy hajxy hoy yajwaꞌxy wiinduhm̱yhagajpt. Piuhbejpiä Jesús jaꞌa jiamiøødtøjc hänajty. Majaty hajxy hänajty wiädity, yajcähxøꞌpiä hijxtahṉd hajxy hänajty hoy‑yagjuøøñäjaty. Jaduhṉ hänajty yajnajuøꞌøy coo hajxy hänajty tiømiädiaꞌagy. Amén.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.