Marcos 16
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH
1 Coo jaꞌa pooꞌxxiøø hänajty tøø ñajxnä, mänitä María perfume hajxy hoy jiuy, møødä Magdala‑tsohm̱bä, møødä Santiago tiaj, møødä Salomé. Jaꞌa Jesús jaꞌa perfume hajxy hänajty yajnähjaaxaam̱by.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Cujaboom jopy jaꞌa Maríahajxy jim̱ ñøcxy maa jaꞌa Jesús hänajty tøø ñaax̱tägøꞌøyän. Näxøø hänajty jeꞌe. Tøø jaꞌa xøø hänajty piädsøøm̱nä.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Tuꞌhaamnøcxpä hajxy tiägøøyy niñämáayyäbä:
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Tehm̱ miejtsp hajxy hänajty jim̱, mänitä tsaajut hajxy yhijxy coo hänajty yhawaꞌadsän. Tøø hänaꞌcä tsaa hänajty yagjuaꞌac̈h, hoyyä tsaa hänajty jia cruuṉdä.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Coo hajxy jiiby chaajuttägøøyy, mänitä muutsc‑hänaꞌc hajxy tuꞌug yhijxy. Jiiby hänajty yhäñaꞌay hahooyhaamby. Yom̱ybioobwit hänajty miøød. Coo jaꞌa Maríahajxy jaduhṉ yhijxy, mänit hajxy chähgøøyy.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Mänit hajxy ñämaayyä:
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Nøcx jaꞌa jiamiøød hajxy hawaaṉä. Møødä Pedro, mhawáaṉäp jeꞌebä. Jaduhṉ hajxy mhawáaṉät cooc jim̱ ñøcxaꞌañ Galilea. Jím̱äc hajxy nøcxy piaady, neby hajxy hijty tøø yajmøødmädiaꞌagyiijän ―nøm̱ä muutsc‑hänaꞌc miänaaṉ̃.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Päyøꞌøguiä Maríahajxy jiutpädsøøm̱y. Tsähgǿøyyäp tsäyúuyyäp hajxy piädsøøm̱y. Cab hajxy jaduhṉ pøṉ ñäꞌägädä hawaaṉä. Hix̱, jaanc̈h tehm̱ chähgøøby hajxy hänajty.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Näxøø jopy jaꞌa Jesús jiujypiøjtägajch. Mänitä María jayøjp yhijxtsohṉnä, jaꞌa hänajty jim̱ tsohm̱bä Magdala, jaꞌa møjcuꞌu juxtujc‑hooc yajnähwáatsäbä. Jaꞌa Jesús jaduhṉ mäyajnähwaats.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Mänitä María jaꞌa Jesús jiamiøød hoy jia hawaaṉä. Wiꞌi jiøøby wiꞌi xiuuꞌtsp jaꞌa Jesús jiamiøødhajxy hänajty.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Hoy hajxy jia nämaayyä coogä Jesús hänajty tøø jiujypiøcy, møød coogä María hänajty tøø yhix̱y hajujcy, cab hajxy ñäꞌägä mäbøjcy.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Cujecy, jim̱ä Jesús jaꞌa jiamiøødhajxy hänajty nämetsc ñøcxy camjooty. Mänitä Jesús ñäguehx̱tøøꞌxy maa wyiinduumhajxiän.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Mänitä jiamiøød hajxy hoy jia hawáaṉäbä. Ni jeꞌe jaꞌa miädiaꞌagyhajxy jaduhṉ quiaꞌa mäbǿjcäxä.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Cujequiä Jesús jiamiøødhajxy hänajty quiay, jaꞌa hajxy hänajty nämajtuꞌugpä. Mänitä Jesús jim̱ ñäguehx̱tǿøꞌxcumbä maa hajxy hänajty quiayyän. Mänit hajxy jaduhṉ ñämaayyä:
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Nøcx hädaa mädiaꞌagy hajxy yajwaꞌx wiinduhm̱yhagajpt. Jaduhṉä jäyaꞌay hajxy nägøx̱iä myajwiingapxǿꞌøwät neby hajxy ñähwáꞌadsät.
15 Então ele disse:
16 Pønjaty jaduhṉ mäbøjp, pønjaty jaduhṉ näbejp, jeꞌedshajxy jaduhṉ nähwaꞌadsaam̱b. Pero pønjaty jaduhṉ caꞌa mäbøjp, haxøøgtuum hajxy jeꞌe miähmøꞌøwaꞌañ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Pønjaty jaduhṉ mäbøjp, hijxtahṉd hajxy yajcähxøꞌøgaam̱by hoy‑yagjuǿøñäbä. Jaꞌa høøc̈hcøxpä, jaduhṉä paꞌamjäyaꞌay hajxy yajnähwáꞌadsät, jaꞌa hajxy møjcuꞌumøødpä. Wiinghayuuc hajxy miädiaꞌagáaṉnäp.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Hoyyä tsahṉ̃dy hajxy tiehm̱ wyidsǿꞌøgät, cab hajxy nej tiunǿøjät. Hoyyä veneno hajxy tiehm̱ yhúꞌugät, ni jaduhṉ hajxy nej quiaꞌa jádät. Y coo jaꞌa paꞌamjäyaꞌay hajxy quiøꞌønähgábät, náxäbä piaꞌamhajxy.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Coo jaꞌa Jesús jaꞌa jiamiøødtøjc miøødmädiaacpädøøyy, jaꞌa hajxy nWiindsønhájtämbä, mänit ñøcxnä tsajpootyp. Mänit hoy yhøxtaꞌagy maa jaꞌa Tieediä yhahooyhaampiän.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Mänitä jiamiøødhajxy jiaanc̈h tuꞌubøjcy. Mänitä mädiaꞌagy hajxy hoy yajwaꞌxy wiinduhm̱yhagajpt. Piuhbejpiä Jesús jaꞌa jiamiøødtøjc hänajty. Majaty hajxy hänajty wiädity, yajcähxøꞌpiä hijxtahṉd hajxy hänajty hoy‑yagjuøøñäjaty. Jaduhṉ hänajty yajnajuøꞌøy coo hajxy hänajty tiømiädiaꞌagy. Amén.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.