Marcos 13
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT
1 Coo jaꞌa Jesúshajxy jiiby chajtøjpädsøøm̱y, mänitä jiamiøød tuꞌug miänaaṉ̃:
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 Mänitä Jesús yhadsooyy:
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 Mänitä Jesúshajxy jim̱ ñøcxy maa jaꞌa tuṉ hänajty xiøhatiän Olivos, jim̱ Jerusalén‑woc‑hawiimb. Coo hajxy jim̱ miejch, mänitä Jesús hanidiuhm̱duum hoy yhøxtaꞌagy. Mänitä Pedro jaꞌa Jesús hajxy ñänøcxy, møødä Santiago, møødä Juan, møødä Andrés. Mänitä Jesús hajxy miäyajtøøyy:
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 ―Mänaads yøꞌø tsajtøjc jaduhṉ jyidaꞌañ. Mädyii hijxtáhṉdäts jaduhṉ cähxøꞌøgaam̱b coo hänajty jaduhṉ yhabaadaꞌañ.
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 Mänitä Jesús yhadsooyy:
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 Mayyä jäyaꞌayhajxy miṉ miäwiinhøønaꞌañ. Jaduhṉ hajxy hänajty miänaꞌanaꞌañ: “Høøc̈h jeꞌe Cristo.” Mayyä jäyaꞌayhajxy hänajty jiaanc̈h tehm̱ miäbøgaꞌañ.
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 ’Coo hajxy mmädoyhádät coo tsip pleetä hänajty xii yaa tøø piädøꞌøgy, cab hajxy jaduhṉ mmänáꞌanät cooc tyijy jaꞌa naax̱wiimbä hänajty wyiimbidaꞌañ. Homiänaajä tsip pleetä jiadyii.
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 Nimiädsibøꞌøwáaṉäp hajxy hänajty wiinghagajptjaty. Wiinduhm̱yhagajpt hujx hänajty ñaxaꞌañ. Jadáaṉäbä yuuxøø hänajty wiinduhm̱yhagajpt. Coo jaduhṉ jiadaꞌañíi, hijxtahṉd jaduhṉ cähxøꞌtsoonaam̱b coo tsøꞌty häyohn hoc̈hähgøøñäjaty hänajty jiadaꞌañii.
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 ’Mniyajcopcøꞌøwǿøjäp hajxy mänit. Mäjahñdiuum hajxy hänajty mhidaꞌañ. Xmiadsaam̱bä mmädsip hajxy hänajty. Mänit hajxy jim̱ xyajnøcxaꞌañ hagujc. Møød jim̱ maa jaꞌa judíos chajtøjc‑hajxiän, xwiobhoꞌogaam̱b hajxy hänajty jim̱. Xyajnøcxaam̱b hajxy hänajty jim̱ maa jaꞌa gobiernä wyiinduumhajxiän, jeꞌeguiøxpä cooc̈h mijts xpiawädity. Jím̱høch hajxy jaduhṉ xmiädiáꞌagät gobiernäwiinduum.
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 Hix̱, cahnä naax̱wiimbä hänajty wyiimbityñä, cøxaam̱bä jäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy miädow̱aꞌañ wiinduhm̱yhagajpt.
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 Y coo hajxy jim̱ xyajnǿcxät hagujc, cab hajxy mänit mnädaj mnämáyät waam̱baty hajxy mhadsówät. Hix̱, jaꞌa Dios jaꞌa mädiaꞌagy hajxy hänajty xmioꞌowaam̱b. Cab hajxy hänajty hamdsoo mmädiaꞌagaꞌañ; jaꞌa Dioshespíritu hajxy hänajty xyajmädiaꞌagaam̱b.
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 Hamiṉ̃ haxøpiä jäyaꞌayhajxy hänajty tuꞌqueꞌex ñiñähdugaꞌañii coo hajxy yaghoꞌogǿøjät. Jaanä jaduhṉä yhuung hajxy hänajty ñähdugaam̱bä. Jaꞌa muutsc‑hänaꞌc‑hajxy, jaanä jaduhṉä tieedy hajxy hänajty tiunaam̱bä.
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 Nägøx̱iä mijtsä jäyaꞌay xmiähaṉhadaꞌañ jeꞌeguiøxpä cooc̈h mijts xpiawädity. Pero pøṉ hänajty tøø mieeꞌxtucy, hoy hänajty tøø jia hoꞌogy, nähwaꞌadsaam̱b hänajty jeꞌe.
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 ’Habaadaam̱b jaduhṉ coo jaꞌa haxøøgpä caꞌa hoybä miedsaꞌañ maa jaꞌa Diostøjcän ―pøṉ hädaa nocy capxp, ween jaduhṉ wyiinjuøꞌøy―. Mänitä Diostøjc jaduhṉ yajmaꞌadaꞌañii. Coo jaꞌa haxøøgpä hajxy jaduhṉ mhíxät, mänit hajxy päyøꞌøguiä mnǿcxät tunjoot, pønjaty yaa tsänaaby Judeanaaxooty.
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 Pønjaty hänajty häñaaby tøjnähgøxp, ween ñäꞌägä päyøꞌøgy, cap nøcxy tii jiiby yajpädsøm̱y tøgooty.
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 Pønjaty hänajty camjooty, cab jaduhṉ jim̱ ñǿcxät maa jaꞌa tiøjcän. Cap nøcxy jiiby tii yajpädsøm̱y, ni wyit ni tii.
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 Jaanc̈h tehm̱ chaac̈hpøgaam̱bä toꞌoxiøjc‑hajxy hänajty, jaꞌa hajxy hänajty coꞌnaꞌawaam̱bä, møød jaꞌa hajxy hänajty huungyajtsiꞌtspä.
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 Mmänuuꞌxtáꞌagäbä Dios hajxy coo tsøꞌty häyohn ween quiaꞌa jadyii coo hänajty jiaanc̈h tehm̱ tiøøchcä.
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 Jaanc̈h tehm̱ yhoyhoyyä jäyaꞌayhajxy hänajty chaac̈hpøgaꞌañ. Ni mädyii tsaac̈hpä jaduhṉ quiaꞌa mäbaadaꞌañ neby hänajty jiadaꞌañiijän, ni jaꞌa jecy nájxäbä, ni jaꞌa jaac minaam̱bä.
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 Tøø jaꞌa Dios jaduhṉ miänaꞌañ coo jaꞌa jäyaꞌayhajxy hänajty jejcy quiaꞌa tsaac̈hpøgaꞌañ, jeꞌeguiøxpä coo chocy pønjaty jaduhṉ tøø wyiimbiy. Coo jaꞌa Dios häxøpy jaduhṉ tøø quiaꞌa mänaꞌañ, jejquiä jäyaꞌayhajxy häxøpy chaac̈hpøgaꞌañ. Ni pøṉ häxøpy quiaꞌa nähwaꞌadsaꞌañ.
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 ’Coo mijts pøṉ xñämáꞌawät coog tyijy jaꞌa Cristo hänajty jii wiädity, cab hajxy mmäbǿgät.
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 Hix̱, mayyä jäyaꞌayhajxy hänajty wiäditaꞌañ mäwiinhøhm̱bä, cooc tyijy hajxy hänajty jeꞌe Cristo, møød cooc tyijy hajxy hänajty Dyiosquex̱iä. Piayajcähxøꞌøgaam̱biä hijxtahṉd hajxy hänajty hoy‑yagjuǿøñäbä. Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy hänajty jia wiꞌi wyiinhøønaꞌañii, møød jaꞌa hajxy hänajty Dioswiimbíyyäbä.
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 Mniyajcopcøꞌøwǿøjäp hajxy. Jäguem̱iä hajxy cham̱ nnämaꞌay coo hajxy mniyajcopcøꞌøwǿøjät.
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 ’Mänitxøøbä, coo jaꞌa tsaac̈hpä hänajty tøø ñajxnä, mänitä xøø wyiingoodøꞌøwahñ møødä poꞌo.
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 Mänitä mamiadsaꞌa hänajty quiaꞌawaꞌañ. Tsäyuyyaam̱b hänajty jaduhṉ, tijaty jim̱ cuhdujtmøød tsajtcøxp.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 Mänítøch hänajty ngädaꞌagaꞌañ jocjooty, høøc̈h jaꞌa Diosquex̱ypä. Møcmäjaamǿødhøch hänajty ngädaꞌagaꞌañ. Yajxóṉhøch hänajty mänit ngädaꞌagaꞌañ. Mänítøc̈hä jäyaꞌayhajxy hänajty may xpiaꞌheeꞌptägøꞌøwaꞌañ.
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Mänítøc̈hä nmoonsä tsajpootypähajxy hänajty nguexaꞌañ coo hajxy jaduhṉ quiøx̱y yajtuꞌugmúgät pønjátyhøch hänajty tøø nwiimbiy. Wiinduhm̱yhagajpt hajxy hänajty wioomugaꞌañii.
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 ’Høxtahm̱dsä higueraquepy, coo jaduhṉ wiámät, hijxtahṉd jaduhṉ coo hänajty tøø pioodtägøøñä.
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, coo jaꞌa tsøꞌty hajxy jaduhṉ mhíxät nébiøch naam̱nä tøø nmädiaꞌagy, hijxtahṉd hänajty jaduhṉ cooc̈h hänajty mobädajpä ngädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin, høøc̈h jaꞌa Diosquex̱ypä.
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 Cøxaam̱b jaduhṉ jiadaꞌañii nébiøch naam̱nä tøø nmädiaꞌagy, cahnä jäyaꞌayhajxy hänajty quiøx̱y hoꞌogyñä, jaꞌa hajxy jädaꞌahaty jugyhajpä. Tøyhajt jaduhṉ.
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 Cuhdägoyyaam̱bä tsajt møødä naax̱wiimbä. Pero tsipcøxp jaduhṉ tiøjiadaꞌañ nébiøch cham̱ nmädiaꞌaguiän.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 ’Ni pøṉ jaduhṉ quiaꞌa najuøꞌøy mänaa jaduhṉ jiadaꞌañii. Jagooyyä Dios nidiuhm̱ ñajuøꞌøy, jaꞌa hajxy nDeedyhájtäm. Ni jaꞌa Diosmoonsähajxy jaduhṉ quiaꞌa najuøꞌøy, jaꞌa hajxy jim̱ tsajpootypä. Ni høøc̈h ngaꞌa najuøꞌøy, høøc̈h jaꞌa Diosquex̱ypä.
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 ’Paady, nähix̱ hahixøꞌø hajxy mhídät homiänaajä, jeꞌeguiøxpä coo hajxy mgaꞌa najuøꞌøy mänaa jaduhṉ jiadaꞌañii.
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 Jii jäyaꞌay hänajty tuꞌug, coo hänajty ñøcxaꞌañ jäguem̱naax̱, mänitä mioonsä ñämaayy coo jaꞌa tiøjc cwieendähájtäxät. Nägøx̱iä hajxy jaduhṉ yhaagä näꞌä tuuṉgmooyyä. Jaduhṉä tuꞌjäyaꞌay ñämáayyäbä coo jim̱ tiúnät maa jaꞌa tøghaawän, weenä tøjc yaghawaꞌac̈h jopy; tsuu jadähooc yhagǿøguiumbät.
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 — ausente —
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 — ausente —
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 Jadúhṉhøc̈hä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä nnämaabiä coo hajxy nähix̱ hahixøꞌø ñäꞌägä hídät homiänaajä.
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.