Judas 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARC
1 Høøc̈h xøhajp Judas. Jaꞌa Jesucrístøch jaꞌa tiuuṉg ndúuṉäp. Høøc̈h nbuhyaꞌay jeꞌe jaꞌa Jacobo. Míjtshøch hädaa nocy nyajnäjaayøøby. Tøø højts jaꞌa Diosteedy xyajnähdíjjäm coo jaꞌa miädiaꞌagy nmäbǿjcämät. Xchójcäm hajxy jaduhṉ. Tuꞌugmädiaꞌagy hajxy xyaghíjtäm møødä Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Ween mijts jaꞌa Dios hoyhajt weenhajt xmioꞌoy tehṉgajnä. Tsøg hajxy jahmiéjtsäm coo jaꞌa Dios hajxy xchójcäm tehṉgajnä.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Mäguꞌughajpädøjc, jadúhṉhøch mijts hijty nyajnäjaayøꞌøwaꞌañ coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Pero maas hawiinmats jaduhṉ cooc̈h mijts nmänuuꞌxtáꞌagät coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä mbanǿcxät, nebiä Dios hajxy tähoocmoꞌoyyä tøø xmióoyyäm. Cab hajxy myajwiinhǿønät.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Hix̱, jaꞌa hänaꞌc høhṉdaacpähajxy, hameeꞌch hajxy näjeꞌe tøø yajtägøꞌøwøꞌøy. Jaꞌa Diosmädiaꞌagy jecy mänaaṉ cooc jaꞌa høhṉdaacpähajxy quiumädow̱aꞌañ. Jaduhṉ hajxy yhøhṉdaꞌagy, cábäc jaduhṉ tyijy ñejpiä coo mhaxøøgwädítät, hoyyä Dios jaꞌa mbojpä mgädieey tøø xjia yajnähwaatsä. Cabä Jesucristo hajxy quiapxpaatnä, jaꞌa nWiindsøṉhájtämbä. Tuꞌuquiä Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Mnajuøøby hajxy jaduhṉ, hoy jaꞌa Dios jaꞌa judíos jim̱ jia woobädsøøm̱y Egiptonaaxooty, mänit yajcuhdägooñä pønjaty hänajty caꞌa mäbøjp. Mjahmiédsäp hajxy jaduhṉ cøx̱iä.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Haa jaꞌa Diosmoonsähajxiä, coo hajxy jim̱ näjeꞌe chohṉ̃ tsajpootyp maa jaꞌa Dios hänajty tøø piädaꞌaguiän, paady hajxy jiiby quiejxä tsum̱yc̈hänaabiä hagoodstuum jaꞌa Diósäm, høxtä coo yhabáadät coo hajxy hänajty yajcumädow̱aꞌañíijäm jaꞌa Diósäm.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Høxtáhm̱äts jaꞌa jecyjiäyaꞌayhajxy jiajty, jaꞌa hajxy hijty jim̱ jegyhajty tsänaabiä maa jaꞌa cajpt hijty xiøhatiän Sodoma møødä Gomorra, møødä jim̱bä jaꞌa cajpt mäwiingoṉbä. Coo hajxy jiaanc̈h tehm̱ yhaxøøg jiäyaꞌayhajty, paady hajxy jøønhaam yajcumädoow̱ä jaꞌa Diósäm. Hix̱, høxtä yaꞌadiøjcpaady hajxy hijty yhaxøøgjatcøꞌøy. Hijxtahṉd jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ xmióoyyäm.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Jaduhṉä høhṉdaacpähajxy jiatcøøbiä. Cabä tøyhajt hajxy miøødä. Haxøøg hajxy wiädity. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøcy. Haxøøgä Diosmoonsä hajxy ñänøm̱y, jaꞌa hajxy tsajpootypä.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Jaꞌa Diosmoonsä møjhajpä, jaꞌa xøhajpä Miguel, cabä møjcuꞌugong haxøøg ñämaayy mänaa jaꞌa dijunto Moisés hajxy hänajty yajtsiptaꞌaguiän. Jagooyyä ñämaayy: “Jaꞌa Dios xyhójäp.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Pero yøꞌø høhṉdaacpähajxy, hotyijatiä hajxy haxøøg ñänøm̱y, hoy hajxy tii quiaꞌa ja najuøꞌøy. Näꞌä nägoobä hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy nebiä animalhajxiän. Paady hajxy quiumädow̱aaṉnä.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Haxøøg hajxy jiadaꞌañ yhabetaꞌañ, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Caín hajxy piahix̱y piaduṉ̃. Jaduhṉä Balaam hajxy piahijxpä. Tuꞌudägooyy jaꞌa Balaam jecy jeꞌeguiøxpä coo xädøꞌøñ hänajty jiaanc̈h tehm̱ piøcjuøꞌøy. Yajcumädow̱áaṉäp hajxy jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios miädiaꞌagy hajxy quiaꞌa cudiunaaṉä nebiä Coré jecy quiaꞌa cudiuuṉ̃än. Yhamdsoo cuhdujt hajxy jia wiꞌi yaghidaam̱by.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Jaanc̈h tehm̱ yhoc̈hähdiuuṉnä jaꞌa høhṉdaacpähajxy jiatcøꞌøy maa mijts jaꞌa cay jaꞌa huꞌug myagjadyiijän. Näꞌä pahuuc näꞌä pajøøꞌxpä hajxy jim̱ miech. Jaanc̈h tehm̱ jiootmøj hajxy ñibiädaꞌagyii. Cab hajxy pøṉ ñäꞌägädä wiingudsähgøꞌøy. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy yajnähixøꞌøy.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Jaanc̈h tehm̱ chähdiuhṉdägoy hajxy jaduhṉ. Coo hajxy tøø tiuꞌudägooñä, paady hajxy yaghidáaṉänä cøjxtaꞌaxiøø hagoodstuum.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Haa jaꞌa Enocä, jaꞌa Adán jaꞌa yhap yhoc jeꞌe jaꞌa miäjuxtujcpä. Jecy jaꞌa Dios jaꞌa Enoc yajmädiaacy jaꞌa hänaꞌc høhṉdaacpäcøxpä. “Huuc mädow̱, milhaamä Dios jaꞌa mioonsä miøødcädaꞌagaꞌañ.
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 Cøxáaṉäm jaꞌa Dios hajxy xquiøx̱y yajtøyhajtyegáaṉäm. Mänit yajcumädow̱aꞌañ pønjaty haxøøg jäyaꞌayhajp, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä, jaꞌa Dios hajxy haxøøg nänøøm̱bä.”
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Yøꞌø høhṉdaacpähajxy, jaanc̈h tehm̱ wyiinhec hajxy jaduhṉ. Cab hajxy tii quiumay. Jaꞌa haxøøgpä hajxy jiaanc̈h tehm̱ yhadsojpy. Jaanc̈h tehm̱ ñiguiumáayyäp hajxy jaduhṉ. Näꞌä mänaam̱b hajxy jaduhṉ cooc tyijy jaꞌa jäyaꞌay hajxy jiaanc̈h tehm̱ wyiingudsähgøꞌøy. Paady hajxy jaduhṉ miänaꞌañ, coo hajxy yajcumayaꞌañ.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Mäguꞌughajpädøjc, mjahmiejchp hajxiädaꞌa coo jaꞌa nWiindsøṉhájtäm Jesucristo quiuguex̱yhajxy jäguem̱iä miänaaṉ̃:
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 “Coo hänajty yhabaadaaṉnä coo jaꞌa naax̱wiimbä hänajty wyiimbidaꞌañ, mänitä jäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy näjeꞌe wyiinwoonaꞌañ. Jaꞌa haxøøgpä hajxy hänajty jiaanc̈h tehm̱ yhadsogaam̱by.”
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Jaanc̈h tehm̱ chipyajpädøꞌøgaam̱b hajxy maa jaꞌa hermanodøjc‑hajxiän coo jaꞌa hermanodøjc hajxy tuꞌugmädiaꞌagy quiaꞌa híjnät. Haxøøg hajxy jiaanc̈h tehm̱ wiädity. Cabä Dioshespíritu hajxy ñäꞌägädä møødä.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Pero mijts mäguꞌughajpädøjc, tehṉgajnä jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy maas hoy mjaac panǿcxät nebiä Dios hajxy tøø xmióoyyäm. Mbaꞌyáꞌaxäp jaꞌa Dios hajxy jaꞌa yhEspíritucøxpä.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Hoyyä Diosmädiaꞌagy hajxy mjaanc̈h tehm̱ yajtúnät; mänitä Dios jaꞌa mbojpä mgädieey hajxy xyajnähwaꞌads xyajcuhwáꞌadsät. Xchójcäm hajxy jaduhṉ, paady hajxy xyajnähwaꞌads xyajcuhwaꞌadsáaṉäm. Jim̱ä mjoot hajxy mbädáacnät tsajpootyp coo jaꞌa Jesucristo hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm. Jim̱ hajxy xyaghidáaṉäm cøjxtaꞌaxiøø. Hojioot jiaanc̈h tehm̱ miøødhajpy møødä højtscøxpä.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Mjootcapxmøcpǿgäp hajxy pønjaty hamuumduꞌjoot caꞌa mäbøjp.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Nax̱iä jäyaꞌay Diosmädiaꞌagy hajxy mdehm̱ yajmäbǿgät; jaduhṉ hajxy quiaꞌa cáꞌawät haxøøgtuum. Mnäxúudsäp hajxy pønjaty hänajty haxøøg wädijp. Pero nägueentä hajxy mmøødmädiáꞌagät, neby hajxy jaduhṉ mgaꞌa pahadägooñáxät.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 — ausente —
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.