Judas 1

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Høøc̈h xøhajp Judas. Jaꞌa Jesucrístøch jaꞌa tiuuṉg ndúuṉäp. Høøc̈h nbuhyaꞌay jeꞌe jaꞌa Jacobo. Míjtshøch hädaa nocy nyajnäjaayøøby. Tøø højts jaꞌa Diosteedy xyajnähdíjjäm coo jaꞌa miädiaꞌagy nmäbǿjcämät. Xchójcäm hajxy jaduhṉ. Tuꞌugmädiaꞌagy hajxy xyaghíjtäm møødä Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Ween mijts jaꞌa Dios hoyhajt weenhajt xmioꞌoy tehṉgajnä. Tsøg hajxy jahmiéjtsäm coo jaꞌa Dios hajxy xchójcäm tehṉgajnä.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Mäguꞌughajpädøjc, jadúhṉhøch mijts hijty nyajnäjaayøꞌøwaꞌañ coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Pero maas hawiinmats jaduhṉ cooc̈h mijts nmänuuꞌxtáꞌagät coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä mbanǿcxät, nebiä Dios hajxy tähoocmoꞌoyyä tøø xmióoyyäm. Cab hajxy myajwiinhǿønät.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Hix̱, jaꞌa hänaꞌc høhṉdaacpähajxy, hameeꞌch hajxy näjeꞌe tøø yajtägøꞌøwøꞌøy. Jaꞌa Diosmädiaꞌagy jecy mänaaṉ cooc jaꞌa høhṉdaacpähajxy quiumädow̱aꞌañ. Jaduhṉ hajxy yhøhṉdaꞌagy, cábäc jaduhṉ tyijy ñejpiä coo mhaxøøgwädítät, hoyyä Dios jaꞌa mbojpä mgädieey tøø xjia yajnähwaatsä. Cabä Jesucristo hajxy quiapxpaatnä, jaꞌa nWiindsøṉhájtämbä. Tuꞌuquiä Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Mnajuøøby hajxy jaduhṉ, hoy jaꞌa Dios jaꞌa judíos jim̱ jia woobädsøøm̱y Egiptonaaxooty, mänit yajcuhdägooñä pønjaty hänajty caꞌa mäbøjp. Mjahmiédsäp hajxy jaduhṉ cøx̱iä.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Haa jaꞌa Diosmoonsähajxiä, coo hajxy jim̱ näjeꞌe chohṉ̃ tsajpootyp maa jaꞌa Dios hänajty tøø piädaꞌaguiän, paady hajxy jiiby quiejxä tsum̱yc̈hänaabiä hagoodstuum jaꞌa Diósäm, høxtä coo yhabáadät coo hajxy hänajty yajcumädow̱aꞌañíijäm jaꞌa Diósäm.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Høxtáhm̱äts jaꞌa jecyjiäyaꞌayhajxy jiajty, jaꞌa hajxy hijty jim̱ jegyhajty tsänaabiä maa jaꞌa cajpt hijty xiøhatiän Sodoma møødä Gomorra, møødä jim̱bä jaꞌa cajpt mäwiingoṉbä. Coo hajxy jiaanc̈h tehm̱ yhaxøøg jiäyaꞌayhajty, paady hajxy jøønhaam yajcumädoow̱ä jaꞌa Diósäm. Hix̱, høxtä yaꞌadiøjcpaady hajxy hijty yhaxøøgjatcøꞌøy. Hijxtahṉd jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ xmióoyyäm.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Jaduhṉä høhṉdaacpähajxy jiatcøøbiä. Cabä tøyhajt hajxy miøødä. Haxøøg hajxy wiädity. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøcy. Haxøøgä Diosmoonsä hajxy ñänøm̱y, jaꞌa hajxy tsajpootypä.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Jaꞌa Diosmoonsä møjhajpä, jaꞌa xøhajpä Miguel, cabä møjcuꞌugong haxøøg ñämaayy mänaa jaꞌa dijunto Moisés hajxy hänajty yajtsiptaꞌaguiän. Jagooyyä ñämaayy: “Jaꞌa Dios xyhójäp.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Pero yøꞌø høhṉdaacpähajxy, hotyijatiä hajxy haxøøg ñänøm̱y, hoy hajxy tii quiaꞌa ja najuøꞌøy. Näꞌä nägoobä hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy nebiä animalhajxiän. Paady hajxy quiumädow̱aaṉnä.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Haxøøg hajxy jiadaꞌañ yhabetaꞌañ, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Caín hajxy piahix̱y piaduṉ̃. Jaduhṉä Balaam hajxy piahijxpä. Tuꞌudägooyy jaꞌa Balaam jecy jeꞌeguiøxpä coo xädøꞌøñ hänajty jiaanc̈h tehm̱ piøcjuøꞌøy. Yajcumädow̱áaṉäp hajxy jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios miädiaꞌagy hajxy quiaꞌa cudiunaaṉä nebiä Coré jecy quiaꞌa cudiuuṉ̃än. Yhamdsoo cuhdujt hajxy jia wiꞌi yaghidaam̱by.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Jaanc̈h tehm̱ yhoc̈hähdiuuṉnä jaꞌa høhṉdaacpähajxy jiatcøꞌøy maa mijts jaꞌa cay jaꞌa huꞌug myagjadyiijän. Näꞌä pahuuc näꞌä pajøøꞌxpä hajxy jim̱ miech. Jaanc̈h tehm̱ jiootmøj hajxy ñibiädaꞌagyii. Cab hajxy pøṉ ñäꞌägädä wiingudsähgøꞌøy. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy yajnähixøꞌøy.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Jaanc̈h tehm̱ chähdiuhṉdägoy hajxy jaduhṉ. Coo hajxy tøø tiuꞌudägooñä, paady hajxy yaghidáaṉänä cøjxtaꞌaxiøø hagoodstuum.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Haa jaꞌa Enocä, jaꞌa Adán jaꞌa yhap yhoc jeꞌe jaꞌa miäjuxtujcpä. Jecy jaꞌa Dios jaꞌa Enoc yajmädiaacy jaꞌa hänaꞌc høhṉdaacpäcøxpä. “Huuc mädow̱, milhaamä Dios jaꞌa mioonsä miøødcädaꞌagaꞌañ.
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 Cøxáaṉäm jaꞌa Dios hajxy xquiøx̱y yajtøyhajtyegáaṉäm. Mänit yajcumädow̱aꞌañ pønjaty haxøøg jäyaꞌayhajp, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa mäbøjpä, jaꞌa Dios hajxy haxøøg nänøøm̱bä.”
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Yøꞌø høhṉdaacpähajxy, jaanc̈h tehm̱ wyiinhec hajxy jaduhṉ. Cab hajxy tii quiumay. Jaꞌa haxøøgpä hajxy jiaanc̈h tehm̱ yhadsojpy. Jaanc̈h tehm̱ ñiguiumáayyäp hajxy jaduhṉ. Näꞌä mänaam̱b hajxy jaduhṉ cooc tyijy jaꞌa jäyaꞌay hajxy jiaanc̈h tehm̱ wyiingudsähgøꞌøy. Paady hajxy jaduhṉ miänaꞌañ, coo hajxy yajcumayaꞌañ.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Mäguꞌughajpädøjc, mjahmiejchp hajxiädaꞌa coo jaꞌa nWiindsøṉhájtäm Jesucristo quiuguex̱yhajxy jäguem̱iä miänaaṉ̃:
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 “Coo hänajty yhabaadaaṉnä coo jaꞌa naax̱wiimbä hänajty wyiimbidaꞌañ, mänitä jäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy näjeꞌe wyiinwoonaꞌañ. Jaꞌa haxøøgpä hajxy hänajty jiaanc̈h tehm̱ yhadsogaam̱by.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Jaanc̈h tehm̱ chipyajpädøꞌøgaam̱b hajxy maa jaꞌa hermanodøjc‑hajxiän coo jaꞌa hermanodøjc hajxy tuꞌugmädiaꞌagy quiaꞌa híjnät. Haxøøg hajxy jiaanc̈h tehm̱ wiädity. Cabä Dioshespíritu hajxy ñäꞌägädä møødä.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Pero mijts mäguꞌughajpädøjc, tehṉgajnä jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy maas hoy mjaac panǿcxät nebiä Dios hajxy tøø xmióoyyäm. Mbaꞌyáꞌaxäp jaꞌa Dios hajxy jaꞌa yhEspíritucøxpä.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Hoyyä Diosmädiaꞌagy hajxy mjaanc̈h tehm̱ yajtúnät; mänitä Dios jaꞌa mbojpä mgädieey hajxy xyajnähwaꞌads xyajcuhwáꞌadsät. Xchójcäm hajxy jaduhṉ, paady hajxy xyajnähwaꞌads xyajcuhwaꞌadsáaṉäm. Jim̱ä mjoot hajxy mbädáacnät tsajpootyp coo jaꞌa Jesucristo hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm. Jim̱ hajxy xyaghidáaṉäm cøjxtaꞌaxiøø. Hojioot jiaanc̈h tehm̱ miøødhajpy møødä højtscøxpä.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Mjootcapxmøcpǿgäp hajxy pønjaty hamuumduꞌjoot caꞌa mäbøjp.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Nax̱iä jäyaꞌay Diosmädiaꞌagy hajxy mdehm̱ yajmäbǿgät; jaduhṉ hajxy quiaꞌa cáꞌawät haxøøgtuum. Mnäxúudsäp hajxy pønjaty hänajty haxøøg wädijp. Pero nägueentä hajxy mmøødmädiáꞌagät, neby hajxy jaduhṉ mgaꞌa pahadägooñáxät.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.